1 00:00:01,122 --> 00:00:02,622 Az előző részben... 2 00:00:03,146 --> 00:00:07,857 1975-ben a floridai Clearwatert válaszották 3 00:00:07,984 --> 00:00:11,819 a szcientológia nemzetközi központjának. 4 00:00:14,616 --> 00:00:16,574 Az volt a terv, hogy Clearwater legyen 5 00:00:16,701 --> 00:00:18,784 az első szcientológus város. 6 00:00:18,911 --> 00:00:23,205 Szép lassan kiderül, hogy a szcientológia éppen elfoglalja a várost. 7 00:00:23,333 --> 00:00:26,751 Kiválasztottak minket a szellemi központjuknak, 8 00:00:26,878 --> 00:00:29,337 és fel fogják vásárolni a városunkat. 9 00:00:29,464 --> 00:00:32,548 Bárki is szólalt fel ez ellen, 10 00:00:32,675 --> 00:00:34,133 azt semlegesíteni kellett. 11 00:00:34,260 --> 00:00:36,510 Egyértelmű utasításokat kaptak: 12 00:00:36,638 --> 00:00:40,389 "Derítsd ki, kik az ellenségeid. Tedd tönkre őket." 13 00:00:40,516 --> 00:00:43,225 Gyakorlatilag utasításba adták a város megszállását. 14 00:00:43,353 --> 00:00:47,605 Igazi érdekesség, hogy ez volt az egyetlen város, 15 00:00:47,732 --> 00:00:49,565 ahol voltak meghallgatások. 16 00:00:50,789 --> 00:00:55,289 Tehát az Ön szcientológiába, L. Ron Hubbardba és az irányelvekbe vetett hite, 17 00:00:55,313 --> 00:00:58,813 késztette Önt bűncselekmények elkövetésére? 18 00:00:58,837 --> 00:01:00,237 Igen. 19 00:01:00,286 --> 00:01:03,037 Clearwater városa visszatámadt. 20 00:01:03,164 --> 00:01:06,499 Nem tűrhetjük meg ezt a maffiaszerű szervezetet 21 00:01:06,626 --> 00:01:08,209 a mi kis városunkban. 22 00:01:08,336 --> 00:01:12,046 Folyamatos csalásból élő vállalkozás volt ez. 23 00:01:12,173 --> 00:01:14,757 Sőt még ma is az szerintem. 24 00:01:14,884 --> 00:01:18,678 Az emberek hajandóak voltak kiállni magukért és küzdeni, 25 00:01:18,805 --> 00:01:20,721 és tényleg küzdöttek is. 26 00:01:20,848 --> 00:01:24,100 A város megpróbálkozott egy rendelettel is, 27 00:01:24,227 --> 00:01:27,478 melynek célja a szcientológia kiebrudalása volt Clearwaterből. 28 00:01:27,605 --> 00:01:31,732 De sajnos Clearwater vesztett. 29 00:01:31,859 --> 00:01:34,179 Újabb ingatlanokról hallani, 30 00:01:34,278 --> 00:01:35,611 amelyeket megvettek, 31 00:01:35,738 --> 00:01:38,072 és elkezdék összeválogatni ezeket területenként, 32 00:01:38,199 --> 00:01:41,117 hogy irányításuk alá vonhassák az egyes nagyobb területeket. 33 00:01:41,244 --> 00:01:46,080 Mára a szcientológia majdnem elérte a célját, 34 00:01:46,207 --> 00:01:51,252 és szinte teljes mértékben uralja már a belvárost. 35 00:01:51,379 --> 00:01:56,298 Hatalmas részeket hasítottak ki a városból, 36 00:01:56,426 --> 00:02:01,053 és már majdnem ez az első szcientológus város a Földön. 37 00:02:01,133 --> 00:02:03,533 1950: L. Ron Hubbard sci-fi író kiadja a „Dianetikát”. 38 00:02:03,558 --> 00:02:06,892 Én írtam a szcientológia könyveit. 39 00:02:07,019 --> 00:02:10,980 A fő cél olyan szellemi állapotba hozni az embereket, 40 00:02:11,107 --> 00:02:13,816 ahol meg tudják oldani a saját problémáikat. 41 00:02:13,943 --> 00:02:17,111 Szcientológia szervezetek nélkül 42 00:02:17,238 --> 00:02:19,398 semmi nem fog megváltozni ezen a bolygón. 43 00:02:19,418 --> 00:02:21,718 2013-ban, 35 év után, Leah nyilvánosan kilépett az egyházból. 44 00:02:21,743 --> 00:02:24,785 Lassan, évek alatt megkérdőjelezve a szcientológiát... 45 00:02:24,912 --> 00:02:26,473 Leah Remini nyilvánosan 46 00:02:26,497 --> 00:02:27,537 elhagyta a szcientológiát... 47 00:02:27,642 --> 00:02:29,642 2016: Leah leleplezi a szcientológia visszaéléseit. 48 00:02:29,667 --> 00:02:33,961 A szcientológia, amit csinálnak... próbálnak tönkretenni embereket, 49 00:02:34,088 --> 00:02:36,547 próbálják tönkretenni a családjukat, mikor kilépnek, 50 00:02:36,674 --> 00:02:39,008 ezzel sok olyan embert fordítanak maguk ellen, 51 00:02:39,135 --> 00:02:41,175 akik hajlandóak küzdeni ellenük. 52 00:02:45,499 --> 00:02:47,999 Leah most lehetőséget ad arra, hogy megszólaljanak... 53 00:02:48,723 --> 00:02:50,123 AZ ÁLDOZATOK 54 00:02:50,229 --> 00:02:52,772 A szcientológia adómentes, 55 00:02:52,899 --> 00:02:54,607 de emberek életét teszi tönkre. 56 00:02:55,231 --> 00:02:56,731 A TÚLÉLŐK 57 00:02:56,778 --> 00:02:59,403 Nem akartam így élni. 58 00:02:59,530 --> 00:03:01,697 Öngyilkos akartam lenni. 59 00:03:01,721 --> 00:03:03,533 A HARCOSOK 60 00:03:03,534 --> 00:03:05,053 Valakinek egy évig tart, 61 00:03:05,077 --> 00:03:06,911 valakinek tízig 62 00:03:07,038 --> 00:03:11,373 lépésről-lépésre rájönni, hogyan manipulálták 63 00:03:11,501 --> 00:03:13,209 és szabták át a gondolkodását. 64 00:03:13,336 --> 00:03:16,003 Ebben az évadban azzal kellett foglalkozzunk, 65 00:03:16,130 --> 00:03:18,798 hogy a szcientológia azért képes 66 00:03:18,925 --> 00:03:21,008 megtenni ezeket a dolgokat, 67 00:03:21,135 --> 00:03:23,175 mert adómentességet élveznek. 68 00:03:23,699 --> 00:03:25,699 Nekimennek ennek a dollármilliárdos 69 00:03:27,023 --> 00:03:29,023 VALLÁSNAK 70 00:03:29,647 --> 00:03:31,647 VÁLLALATNAK 71 00:03:31,671 --> 00:03:33,313 BIRODALOMNAK 72 00:03:33,314 --> 00:03:36,982 Az emberek, akik eljöttek ide, 73 00:03:37,109 --> 00:03:38,692 és bátran elmondták a történetüket, 74 00:03:38,820 --> 00:03:41,278 nem hiába tették. 75 00:03:41,405 --> 00:03:43,239 Vannak eredményeink. 76 00:03:43,366 --> 00:03:45,385 Bemutajuk ezeket az eseteket a világnak, 77 00:03:45,409 --> 00:03:48,410 az FBI-nak és az adóhivatalnak. 78 00:03:48,538 --> 00:03:50,778 A legfontosabb, amit meg kell tennünk, 79 00:03:50,873 --> 00:03:53,666 hogy újra és újra elmondjuk az igazságot, 80 00:03:53,793 --> 00:03:55,042 és ti pontosan ezt teszitek. 81 00:03:55,169 --> 00:03:57,253 Folytatnotok kell a harcot. 82 00:03:57,380 --> 00:03:59,580 Küzdenetek kell az igazságért. 83 00:04:00,804 --> 00:04:03,304 LEAH REMINI: A SZCIENTOLÓGIA ÉS UTÓHATÁSAI 84 00:04:03,328 --> 00:04:06,328 Fordítás: Clarus Animus Alapítvány www.clarusanimus.eu 85 00:04:07,598 --> 00:04:09,348 Hallottátok annak történetét, 86 00:04:09,475 --> 00:04:11,809 hogyan került a szcientológia Clearwaterbe, 87 00:04:11,936 --> 00:04:16,814 de a legérdekesebb, hogy ez az egyetlen város, 88 00:04:16,941 --> 00:04:19,608 ahol ténylegesen meghallgatásokat is tartottak arról, 89 00:04:19,735 --> 00:04:23,571 hogyan küzdjenek meg a szcientológia problémájával. 90 00:04:23,698 --> 00:04:28,659 A város azonban sajnos túllépte hatáskörét, 91 00:04:28,786 --> 00:04:31,078 és vesztett 92 00:04:33,541 --> 00:04:35,749 a szcientológiával szemben. 93 00:04:35,877 --> 00:04:39,879 És azzal ott nagyjából vége is lett a harcnak. 94 00:04:40,006 --> 00:04:43,299 De 1995-ben minden megváltozott, 95 00:04:43,426 --> 00:04:46,468 amikor meghalt Lisa McPherson. 96 00:04:50,725 --> 00:04:52,661 Mindig is el akartuk mondani ezt a történetet Mark, 97 00:04:52,685 --> 00:04:55,519 mert annyira meg voltunk hatódva attól, 98 00:04:55,646 --> 00:04:58,397 amit Bob Minton és te elkezdtetek, 99 00:04:58,524 --> 00:05:01,317 amikor Lisa McPherson meghalt, és... 100 00:05:01,444 --> 00:05:04,069 tudod, hogy évekig üldöztelek. 101 00:05:04,196 --> 00:05:07,156 Hogyan mondjuk el a történetét? 102 00:05:07,283 --> 00:05:08,782 Olyan érzelgős vagyok ma. 103 00:05:08,910 --> 00:05:11,035 Igen. 104 00:05:11,162 --> 00:05:12,953 Sajnálom. 105 00:05:13,080 --> 00:05:15,080 Sírtam idefelé jövet. 106 00:05:16,167 --> 00:05:17,895 - Tudom. - Igen, és... 107 00:05:17,919 --> 00:05:19,771 Igen, sőt te is kicsit megkönnyezted. 108 00:05:19,795 --> 00:05:21,253 Igen. 109 00:05:22,715 --> 00:05:24,506 De örülök, hogy végre elmondjuk. 110 00:05:24,634 --> 00:05:26,967 Tudjátok, eredetileg... 111 00:05:27,094 --> 00:05:28,802 Tudjátok, annyi üzenetet kaptunk 112 00:05:28,930 --> 00:05:31,490 a közösségi oldalakon a Clearwaterrel kapcsolatos anyagokról, 113 00:05:31,557 --> 00:05:34,141 hogy "ezek elfoglalják a városunkat", 114 00:05:34,268 --> 00:05:37,937 és hosszú ez a történet, de máshogy alakult, 115 00:05:38,064 --> 00:05:42,399 amiért most hálás is vagyok, hogy meg tudunk állni 116 00:05:42,526 --> 00:05:45,027 és el tudjuk mondani Lisa történetét. 117 00:05:46,697 --> 00:05:50,074 Lisa McPherson elkötelezett szcientológus volt 118 00:05:50,201 --> 00:05:52,034 15 éven keresztül. 119 00:05:52,161 --> 00:05:55,287 Aztán kapcsolatba lépett a régi barátaival, 120 00:05:55,414 --> 00:05:56,997 beszélt nekik a kétségeiről, 121 00:05:57,124 --> 00:05:59,583 és arról, hogy a hazaköltözésen gondolkodott. 122 00:05:59,710 --> 00:06:02,753 Nem sokkal később autójával volt egy koccanása 123 00:06:02,880 --> 00:06:04,880 Clearwater belvárosában. 124 00:06:05,007 --> 00:06:09,677 Mire kiértek a rendőrök és a mentők, 125 00:06:09,804 --> 00:06:12,179 levette az összes ruháját, 126 00:06:12,306 --> 00:06:15,724 és meztelenül sétálgatott az utcán. 127 00:06:15,851 --> 00:06:17,579 Amikor az egyik mentős megkérdezte tőle, 128 00:06:17,603 --> 00:06:19,353 hogy miért csinálja ezt, akkor 129 00:06:19,480 --> 00:06:21,041 azt mondta: "Mert valakinek végre 130 00:06:21,065 --> 00:06:22,398 oda kellene figyelnie kellene rám. 131 00:06:22,525 --> 00:06:24,441 Segítségre van szükségem." 132 00:06:24,568 --> 00:06:28,487 Tehát bevitték a közeli Morton Plant kórházba, 133 00:06:28,614 --> 00:06:30,239 ahol fel is vették. 134 00:06:30,366 --> 00:06:32,658 Egy órán belül 135 00:06:32,785 --> 00:06:35,577 10 szcientológus jött a kórházba 136 00:06:35,705 --> 00:06:38,288 és rábeszélték a távozásra, és hogy menjen velük, 137 00:06:38,416 --> 00:06:40,124 az orvosok tiltakozása ellenére. 138 00:06:40,251 --> 00:06:42,292 El kellett engedjék, 139 00:06:42,420 --> 00:06:46,213 és a szcientológusok visszavitték a Fort Harrison hotelbe, 140 00:06:46,340 --> 00:06:49,758 ahol bezárták egy szobába 17 napra. 141 00:06:49,885 --> 00:06:54,471 A szcientológia "Introspekciós eljárása" során 142 00:06:54,598 --> 00:06:56,838 ha valaki átmeneti elmezavartól szenved, 143 00:06:56,934 --> 00:06:58,767 akkor nem beszélnek hozzá, 144 00:06:58,894 --> 00:07:00,622 nem válaszolnak, ha megszólítja őket, 145 00:07:00,646 --> 00:07:02,521 szóval van egy csomó ilyen szabály. 146 00:07:04,900 --> 00:07:08,777 Sajnos a szabályokban az nincs benne, hogy 147 00:07:08,904 --> 00:07:13,157 legyen ott szakképzett ember egy ilyen állapotú ember kezelésére. 148 00:07:13,284 --> 00:07:16,827 Csak szó szerint odatettek valakit, akit tudtak nélkülözni. 149 00:07:16,954 --> 00:07:18,787 Minden képzettség nélkül, 150 00:07:18,914 --> 00:07:22,958 akik azt se tudták, mit csinálnak, 151 00:07:23,085 --> 00:07:26,879 és fogalmuk nem volt, mit kell kezdeni 152 00:07:27,006 --> 00:07:29,715 egy ilyen állapotú emberrel. 153 00:07:29,842 --> 00:07:31,675 Ezek a gondozók minden nap jelentéseket írtak, 154 00:07:31,802 --> 00:07:33,802 és ezekben látható volt, 155 00:07:33,929 --> 00:07:36,138 hogy Lisa állapota napról-napra rosszabb 156 00:07:36,265 --> 00:07:38,098 és rosszabb lett. 157 00:07:38,225 --> 00:07:41,894 Az élete utolsó 3 napjáról készült 158 00:07:42,021 --> 00:07:46,065 feljegyzéseket megsemmisítette a szcientológia. 159 00:07:46,192 --> 00:07:48,152 Marty Rathbun bevallotta ezt. 160 00:07:48,194 --> 00:07:49,443 Ő adta ki az utasítást erre. 161 00:07:49,570 --> 00:07:51,320 Egy pillanatra álljunk itt meg. 162 00:07:51,447 --> 00:07:54,490 David Miscavige adta utasításba a megsemmisítésüket, 163 00:07:54,617 --> 00:07:56,511 Marty Rathbunnak, aki bevallotta, 164 00:07:56,535 --> 00:07:57,721 hogy megsemmisítette az iratokat. 165 00:07:57,745 --> 00:08:00,204 Igen. 166 00:08:00,331 --> 00:08:03,207 Ön adta ki az utasítást azon iratok megsemmisítésére. 167 00:08:03,334 --> 00:08:05,584 - Igen. - Értem, 168 00:08:05,711 --> 00:08:08,378 meg tudná magyarázni, miért? 169 00:08:08,506 --> 00:08:11,006 Hogy megvédjem a szervezetet. 170 00:08:11,133 --> 00:08:14,718 Az egyik feljegyzés megemlített egy tanút, 171 00:08:14,845 --> 00:08:18,055 aki könyörgött az egyik munkatársként dolgozó orvosnak, 172 00:08:18,182 --> 00:08:20,641 hogy Lisa kapjon rendes orvosi kezelést. 173 00:08:20,768 --> 00:08:22,768 Ez olyan volt, mint fegyverrel a kézben lebukni: 174 00:08:22,895 --> 00:08:24,520 bizonyította volna, hogy az ott lévők 175 00:08:24,647 --> 00:08:27,689 tudatában voltak annak, milyen súlyos állapotban volt Lisa. 176 00:08:28,113 --> 00:08:32,113 A 17. napon, bár 5 percre volt tőlük egy kórház, Lisát az 50 percre lévő 177 00:08:32,137 --> 00:08:35,137 szcientológus orvoshoz, David Minkoffhoz vitték. 178 00:08:36,461 --> 00:08:40,461 Aki már csak a halál beálltát tudta megállapítani. 179 00:08:42,081 --> 00:08:44,957 Abban az időben szcientológus voltam, 180 00:08:45,084 --> 00:08:48,210 de sosem hallottam Lisáról 181 00:08:48,337 --> 00:08:50,045 vagy a haláláról. 182 00:08:50,172 --> 00:08:54,883 A szcientológia nagyon jó abban, hogy rávegye a híveket, 183 00:08:55,010 --> 00:08:58,428 hogy ne nézzenek híreket és ne olvassanak újságot. 184 00:08:58,556 --> 00:09:01,181 Óriási botrány lett belőle. 185 00:09:07,773 --> 00:09:10,566 És amikor előálltak a vádakkal, 186 00:09:10,693 --> 00:09:13,110 amikor a kórboncnok, Joan Wood, 187 00:09:13,237 --> 00:09:16,071 a halál okaként azt jelölte meg, 188 00:09:16,198 --> 00:09:19,366 hogy nem természetes halál volt, nem baleset, 189 00:09:19,493 --> 00:09:22,161 hanem bűncselekmény történt, 190 00:09:22,288 --> 00:09:26,081 akkor a szcientológia megint megmutatta erejét, 191 00:09:26,208 --> 00:09:28,834 megmutatta, meddig ér el a keze, 192 00:09:28,961 --> 00:09:30,586 és rászálltak Joan Woodra. 193 00:09:30,610 --> 00:09:32,610 Lisa McPherson boncolási fotói 194 00:09:33,257 --> 00:09:36,508 Az, hogy a szcientológiát halált okozó gondatlan veszélyeztetés 195 00:09:36,635 --> 00:09:40,387 bűncselekményével vádolták meg Lisa ügyében, 196 00:09:40,514 --> 00:09:42,681 eléggé aggasztotta David Miscavige-et, 197 00:09:42,808 --> 00:09:45,559 mert hatalmas fenyegetést jelentett 198 00:09:45,686 --> 00:09:48,395 a szcientológia adómentességére. 199 00:09:48,522 --> 00:09:51,815 Annak feltétele volt, hogy nem követhetnek el bűncselekményeket. 200 00:09:51,942 --> 00:09:54,443 Miscavige nem sajnálta a pénzt arra, 201 00:09:54,570 --> 00:09:59,239 hogy megtámadja Joan Wood szakértői jelentését. 202 00:09:59,366 --> 00:10:01,575 Mi, a szcientológia... 203 00:10:03,996 --> 00:10:07,706 felbéreltük a világ legprofibb bűnügyi patológusait, 204 00:10:07,833 --> 00:10:11,084 hármat is, akik Clearwater-be is költöztek... 205 00:10:11,212 --> 00:10:13,106 Ezek a fickók épp csak befejezték 206 00:10:13,130 --> 00:10:18,175 az O.J. Simpson tárgyalást... hogy hihető magyarázatokat találjanak, 207 00:10:18,302 --> 00:10:22,429 amik megkérdőjelezhetik Joan Wood jelentését. 208 00:10:22,556 --> 00:10:25,307 És teljes erőből rászálltak Joan Woodra, 209 00:10:25,434 --> 00:10:29,519 térdre is kényszerítették, így végül megváltoztatta 210 00:10:29,647 --> 00:10:33,815 a halál okát balesetre a jelentésében. 211 00:10:33,943 --> 00:10:35,837 Ez el is intézte az államügyész... 212 00:10:35,861 --> 00:10:36,922 - A vádat? - Igen, a vádat, 213 00:10:36,946 --> 00:10:38,362 az ügyész vádiratát, 214 00:10:38,489 --> 00:10:40,409 és ejteniük kellett a vádakat. 215 00:10:41,909 --> 00:10:47,704 Rengeteg pénz fizettek befolyásos embereknek. 216 00:10:47,831 --> 00:10:49,998 David Miscavige személyesen vette fel a kapcsolatot 217 00:10:50,125 --> 00:10:53,418 Joan Wood ügyvédjével, hogy győzze meg ügyfelét, 218 00:10:53,545 --> 00:10:56,213 nincs más lehetősége, 219 00:10:56,340 --> 00:10:58,048 mint megváltoztatni a vallomását, 220 00:10:58,175 --> 00:11:01,301 azok alapján az információk alapján, 221 00:11:01,428 --> 00:11:02,803 melyek ezektől a szakértőktől származtak. 222 00:11:02,827 --> 00:11:05,327 Bár a bűncselekmény vádját ejtették, 223 00:11:05,351 --> 00:11:08,351 Lisa McPherson családja 1997-ben polgári pert indított. 224 00:11:08,375 --> 00:11:10,375 David Miscavige volt az egyik alperes. 225 00:11:10,980 --> 00:11:15,899 Hatalmas katasztrófa volt ez az ügy a szcientológia világában. 226 00:11:16,026 --> 00:11:19,945 Leleplezhette volna, hogy milyen szerepet játszott Miscavige 227 00:11:20,072 --> 00:11:23,240 Lisa McPherson életében. 228 00:11:23,367 --> 00:11:28,578 A szcientológia többmillió dollárt költött erre. 229 00:11:28,706 --> 00:11:34,042 Nem számított a pénz, mert David Miscavige 230 00:11:34,169 --> 00:11:35,669 seggét kellett megmenteni. 231 00:11:35,796 --> 00:11:40,048 Indult egy polgári per is, amit 232 00:11:40,175 --> 00:11:42,759 a leendő főnököm, Bob Minton pénzelt, 233 00:11:42,886 --> 00:11:44,344 aki egy visszavonult 234 00:11:44,471 --> 00:11:46,324 nemzetközi befektetési bankár volt. 235 00:11:46,348 --> 00:11:50,142 1995-ben kezdett ezzel foglalkozni, 236 00:11:50,269 --> 00:11:52,060 és minél többet foglalkozott vele, 237 00:11:52,187 --> 00:11:55,814 volt egyháztagokkal beszélgetve, eldöntötte, hogy segíteni akar. 238 00:11:55,941 --> 00:11:58,233 Az egyik lépése az volt, 239 00:11:58,360 --> 00:12:04,239 hogy 2000-ben nyitott egy irodát pont a 240 00:12:04,366 --> 00:12:07,284 Különleges Ügyek Irodája (OSA) mellett, 241 00:12:07,411 --> 00:12:11,413 és odacsábított néhányunkat, hogy nekimenjünk a szcientológiának, 242 00:12:11,540 --> 00:12:13,332 mert a város nem tette meg. 243 00:12:13,459 --> 00:12:15,125 A város kibékült az egyházzal. 244 00:12:15,252 --> 00:12:18,879 A Lisa McPherson Alapítvány nemcsak sértést, 245 00:12:19,006 --> 00:12:22,257 hanem fenyegetést is jelentett David Miscavige-nek, 246 00:12:22,384 --> 00:12:25,594 meg nekem és mindenki másnak 247 00:12:25,721 --> 00:12:27,846 aki az OSA-ban dolgozott. 248 00:12:27,973 --> 00:12:33,643 A szcientológiaellenes tevékenységek elkötelezett finanszírozója 249 00:12:33,771 --> 00:12:35,604 odaköltözött a városba és irodát nyitott 250 00:12:35,731 --> 00:12:39,608 közvetlenül a szcientológia mellett? 251 00:12:39,735 --> 00:12:43,362 Hatalmas kudarcként éltük meg, 252 00:12:43,489 --> 00:12:45,425 hogy ezt így megtehette. 253 00:12:45,449 --> 00:12:48,617 Ez itt a Lisa McPherson Alapítvány, 254 00:12:48,744 --> 00:12:51,328 és örökre megváltoztatjuk 255 00:12:51,455 --> 00:12:53,163 a szcientológiát és Clearwatert. 256 00:12:53,290 --> 00:12:56,833 A szcientológia nem úgy reagál a pofonokra, 257 00:12:56,960 --> 00:12:59,169 hogy odatartja a másik orcáját is. 258 00:12:59,296 --> 00:13:03,173 L. Ron Hubbard filozófiája teljes erőből lecsapott: 259 00:13:03,300 --> 00:13:06,593 "támadd a támadót és pusztítsd el az ellenséget" - 260 00:13:06,720 --> 00:13:09,554 ezt kapta Bob Minton 261 00:13:09,681 --> 00:13:11,807 és a Lisa McPherson Alapítvány. 262 00:13:11,934 --> 00:13:14,226 Tudom, mert én csináltam. 263 00:13:25,614 --> 00:13:29,658 A szcientológia évtizedeken keresztül... 264 00:13:29,785 --> 00:13:31,865 zaklatott és hallgattatott el embereket 265 00:13:31,954 --> 00:13:34,788 és most a Lisa McPherson Alapítvány idejött a városba. 266 00:13:34,915 --> 00:13:39,501 Az emberek azt mondták, hogy igazságtalanság történt. 267 00:13:39,628 --> 00:13:42,087 Kiállnak Lisa McPherson mellett. 268 00:13:42,214 --> 00:13:46,174 És erre a szcientológia természetesen azt mondja: 269 00:13:46,301 --> 00:13:48,593 "Na, azt már nem. 270 00:13:48,720 --> 00:13:50,095 TÁMADÁS". 271 00:13:50,222 --> 00:13:53,056 És pontosan ezt tették. 272 00:13:53,183 --> 00:13:55,517 Itt ez a csodálatos ember, Bob Minton, 273 00:13:55,644 --> 00:13:57,185 létrehoz egy alapítványt, 274 00:13:57,312 --> 00:13:58,937 szerez néhány jó embert, mint te, 275 00:13:59,064 --> 00:14:00,750 és kiadja neki, hogy csak csinálják, 276 00:14:00,774 --> 00:14:02,085 mert ez a helyes. 277 00:14:02,109 --> 00:14:04,359 - Igen. - És irodát nyitni 278 00:14:04,486 --> 00:14:07,529 a szcientológia területén... ehhez azért tökösnek kellett lenni. 279 00:14:07,656 --> 00:14:11,908 Ők meg szcientológusokat küldenek oda, 280 00:14:12,035 --> 00:14:14,411 hogy zaklassanak titeket. 281 00:14:14,538 --> 00:14:17,789 Ijesztő felvételeket mutattál, Mark. 282 00:14:20,294 --> 00:14:22,961 Gyorsan felismertük, hogy mekkora, 283 00:14:23,088 --> 00:14:25,046 problémát jelent a Lisa McPherson Alapítvány. 284 00:14:25,174 --> 00:14:27,466 Miscavige úgy látta, hogy a Lisa McPherson Alapítvány 285 00:14:27,593 --> 00:14:29,426 az ő bosszantására van ott, 286 00:14:29,553 --> 00:14:32,137 úgyhogy azt akarta, hogy szcientológusok 287 00:14:32,264 --> 00:14:33,930 legyenek állandóan a nyomukban, 288 00:14:34,057 --> 00:14:36,057 és tegyék pokollá az életüket. 289 00:14:47,081 --> 00:14:49,081 Akkor mit csináltok, amikor Minton börtönbe megy... 290 00:14:49,105 --> 00:14:51,105 és nem fizet tovább nektek? 291 00:14:53,529 --> 00:14:56,029 A saját embereiteket se tudjátok irányítani. 292 00:14:59,291 --> 00:15:02,209 Aztán ez igencsak felerősödött, amikor Bob Minton is odajött 293 00:15:02,336 --> 00:15:06,421 és szervezett egy tüntetést. 294 00:15:06,548 --> 00:15:08,234 Odamentek a Fort Harrison elé, 295 00:15:08,258 --> 00:15:10,926 a tábláikat mutatva a járdán, 296 00:15:11,053 --> 00:15:15,889 és ami ezt követte... teljes káosz. 297 00:15:16,016 --> 00:15:18,892 Valaki odament hozzá, belenyomta a kameráját 298 00:15:19,019 --> 00:15:22,521 az arcába, Bob meg ellökte a kamerát, 299 00:15:22,648 --> 00:15:25,065 ami persze a fején találta el a fickót, 300 00:15:25,192 --> 00:15:28,151 aki rettentő színpadiasan eldőlt, mint egy zsák krumpli. 301 00:15:28,278 --> 00:15:31,780 Körülvették a szcientológusok, 302 00:15:31,907 --> 00:15:34,366 és csak álltak ott némán, 303 00:15:34,493 --> 00:15:38,245 majd kihívták a rendőrséget, akik letartóztatták Bobot. 304 00:15:38,372 --> 00:15:40,350 - Garázdaságért? - Testi sértésért, 305 00:15:40,374 --> 00:15:42,749 amit ezzel a fickóval szemben követett el szerintük. 306 00:15:42,876 --> 00:15:46,920 Bíróság elé állították, ahol elmondta, hogy megrendezett 307 00:15:47,047 --> 00:15:50,340 provokáció volt ez az egész, elmagyaráztuk a szcientológiát, 308 00:15:50,467 --> 00:15:52,092 a szabad prédát, meg hogy mi is ez, 309 00:15:52,219 --> 00:15:54,970 és mindezt átbeszéltük a tárgyaláson. 310 00:15:55,097 --> 00:15:58,515 A tárgyalás végén felmentették. 311 00:15:58,642 --> 00:16:00,620 Figyelemre méltó, hogy a szcientológia 312 00:16:00,644 --> 00:16:01,644 milyen messzire képes elmenni. 313 00:16:01,687 --> 00:16:03,728 Említetted a káoszt. 314 00:16:03,855 --> 00:16:05,935 Az egyik este különösen rossz volt, 315 00:16:06,024 --> 00:16:08,191 magunk között csak "őrült tüntetésnek" hívtuk. 316 00:16:08,318 --> 00:16:09,776 Ha megnézitek a teljes videót, 317 00:16:09,903 --> 00:16:12,821 amelyiket nyersen és vágatlanul töltöttem fel a YouTube-ra, 318 00:16:12,948 --> 00:16:14,884 láthatjátok, hgy csendesen indult 319 00:16:14,908 --> 00:16:17,158 a Fort Harrison hotel előtt, 320 00:16:17,286 --> 00:16:19,097 és 5 perccel később, 321 00:16:19,121 --> 00:16:21,871 jött az OT-bizottság. 322 00:16:21,999 --> 00:16:25,500 Lúzerek! McDonalds-dolgozók! 323 00:16:25,627 --> 00:16:27,377 Igazi lúzerek vagytok! 324 00:16:27,504 --> 00:16:30,130 Szánalmas és szomorú. 325 00:16:30,257 --> 00:16:31,693 Húzzatok vissza a náci haverjaitokhoz! 326 00:16:31,717 --> 00:16:32,944 Menjenek, menjenek, menjenek! 327 00:16:32,968 --> 00:16:34,342 Szektás! 328 00:16:34,469 --> 00:16:37,387 - Gyorsan, gyorsan! - Haladjanak tovább! 329 00:16:37,514 --> 00:16:38,722 Na ne már, Mark! 330 00:16:38,849 --> 00:16:41,016 Szóval csendesen tüntettünk, és akkor 331 00:16:41,143 --> 00:16:45,186 jöttek a szcientológusok, és belemásztak a képünkbe, 332 00:16:45,314 --> 00:16:47,272 provokálni akartak minket, 333 00:16:47,399 --> 00:16:49,065 és mindezt utasitásra tették. 334 00:16:49,192 --> 00:16:50,734 Sikerült is felvenni. 335 00:16:50,861 --> 00:16:54,029 Egy fickó meglökte Bob Mintont, talán az volt... 336 00:16:55,407 --> 00:16:57,010 Figyelj már! Hé, hé, hé! 337 00:16:57,034 --> 00:16:59,154 - Várj... - Ki az? 338 00:17:01,038 --> 00:17:03,705 Egy másik szcientológus odament hozzá, és azt mondta 339 00:17:03,832 --> 00:17:05,290 "Hagyd, hogy neked jöjjenek!" 340 00:17:07,794 --> 00:17:09,753 Tehát provokálni akartak, 341 00:17:09,880 --> 00:17:11,649 hogy valamit majd teszünk ellenük, 342 00:17:11,673 --> 00:17:13,173 és akkor letartóztatnak. 343 00:17:13,300 --> 00:17:15,069 Csak erre ment ki az egész. 344 00:17:15,093 --> 00:17:17,844 A tüntetések által okozott problémák 345 00:17:17,971 --> 00:17:21,640 annyira kicsúsztak a kezünkből, hogy a rendőrség 346 00:17:21,767 --> 00:17:23,266 és a politikusok azt mondták, 347 00:17:23,393 --> 00:17:24,768 hogy ennek véget kell vetni. 348 00:17:24,895 --> 00:17:27,812 Úgyhogy az egyház kért egy távoltartási végzést 349 00:17:27,939 --> 00:17:31,858 a tüntető emberek ellen, 350 00:17:31,985 --> 00:17:35,195 és hosszú meghallgatások jöttek... 351 00:17:35,322 --> 00:17:37,175 a clearwateri kerületi bíróságon, 352 00:17:37,199 --> 00:17:39,908 ahol tanúskodtak, hogy mégis mit csináltak, 353 00:17:40,035 --> 00:17:42,577 hogy erőszakosak voltak-e stb. stb. 354 00:17:42,704 --> 00:17:46,081 A bíró végül meghozta a végzést. 355 00:17:48,293 --> 00:17:51,461 És sajnos az itt lévő bajtársam is megnevezték 356 00:17:51,588 --> 00:17:53,213 az egyik végzésben, 357 00:17:53,340 --> 00:17:55,715 hogy tartsa magát távol mindenkitől, aki 358 00:17:55,842 --> 00:17:57,820 szcientológus (ha jól emlékszem). 359 00:17:57,844 --> 00:18:00,178 - Igen. - És Clearwaterben laksz! 360 00:18:00,305 --> 00:18:01,991 Na, várjunk csak, honnan tudhatná... 361 00:18:02,015 --> 00:18:03,743 Nem olyan pólóban járnak, hogy... 362 00:18:03,767 --> 00:18:05,536 - Igen, igen. - "Én szcientológus vagyok." 363 00:18:05,560 --> 00:18:07,769 De feltételezhetően gondolatolvasónak kellene lennie... 364 00:18:07,896 --> 00:18:10,124 hogy bizonyos távolságot 365 00:18:10,148 --> 00:18:13,066 tudjon tartani a szcientológusoktól, 366 00:18:13,193 --> 00:18:14,796 sőt egyes épületektől is, 367 00:18:14,820 --> 00:18:16,714 amiket megneveztek a végzésben. 368 00:18:16,738 --> 00:18:19,239 Ez egy elfogult lépés volt, 369 00:18:19,366 --> 00:18:21,700 nagyon szomorú pillanata Clearwater történetének. 370 00:18:37,926 --> 00:18:41,720 Jött az ötlet, hogy hogy szabadnapos rendőröket 371 00:18:41,847 --> 00:18:43,888 alkalmazzunk a clearwateri rendőrkapitányságról 372 00:18:44,015 --> 00:18:46,516 biztonsági őrként az épület megvédésére 373 00:18:46,643 --> 00:18:49,394 a Lisa McPherson Alapítványtól. 374 00:18:49,521 --> 00:18:51,896 Ebből az lett, 375 00:18:52,023 --> 00:18:56,067 hogy sok clearwateri rendőr gyakorlatilag 376 00:18:56,194 --> 00:18:59,946 a szcientológia alkalmazottja lett. 377 00:19:00,073 --> 00:19:03,074 Smúzoltunk velük, 378 00:19:03,201 --> 00:19:06,661 hogy felénk húzzanak 379 00:19:06,788 --> 00:19:10,331 a Lisa McPherson Alapítvány ellenében, 380 00:19:10,459 --> 00:19:14,002 akiket bajkeverőkként festettünk le nekik, 381 00:19:14,129 --> 00:19:16,921 akiket a városon kívülről hoztak ide, 382 00:19:17,048 --> 00:19:20,967 hogy bajt keverjenek Clearwater gyönyörű belvárosában. 383 00:19:22,391 --> 00:19:24,391 Mark Bunker 2000-ben dokumentálta, 384 00:19:24,415 --> 00:19:28,415 hogy a szcientológia szabadnapos clearwateri rendőröket alkalmaz. 385 00:19:29,686 --> 00:19:31,978 A clearwateri rendőrségtől elég sokan 386 00:19:32,105 --> 00:19:34,230 dolgoznak a szcientológiának a szabadnapjaikon, 387 00:19:34,357 --> 00:19:36,649 és Mike Rindernek jelentenek, 388 00:19:36,777 --> 00:19:39,527 aki az OSA vezetője. 389 00:19:39,654 --> 00:19:42,781 A clearwateri rendőrök csak nézték, amikor az OSA ügynökei 390 00:19:42,908 --> 00:19:44,574 folyamatosan videóztak minket. 391 00:19:44,701 --> 00:19:47,535 Magánnyomozók követnek mindenhova. 392 00:19:47,662 --> 00:19:50,830 A rendőrség csak ott állt, mialatt a tüntetőket 393 00:19:50,957 --> 00:19:53,208 megtámadták a szcientológusok. 394 00:19:53,335 --> 00:19:55,919 A rendőrség egyáltalán nem hajlandó közbelépni, 395 00:19:56,046 --> 00:19:57,670 hogy megvédje a tüntetőket. 396 00:20:03,261 --> 00:20:04,803 Aznap, amikor a végzés jogerőre emelkedett, 397 00:20:04,930 --> 00:20:06,890 ő már oda is jött, 398 00:20:07,015 --> 00:20:09,495 hogy megpróbáljon letartóztattatni minket. 399 00:20:09,601 --> 00:20:11,434 Felvettem egy rendőrtisztet... 400 00:20:11,561 --> 00:20:13,372 ahogy azt mondod neki: "Nézd, itt van a nevük! 401 00:20:13,396 --> 00:20:14,687 Rajta vannak!" 402 00:20:14,815 --> 00:20:16,375 Az egy másik élet volt. Hagyd békén. 403 00:20:16,399 --> 00:20:17,960 Nos, Mike... Mike tudatában van, 404 00:20:17,984 --> 00:20:19,776 hogy megtaláljuk ezeket az anyagokat, 405 00:20:19,903 --> 00:20:22,320 és hogy le is hozzuk őket. Bocs, Mike. 406 00:20:22,447 --> 00:20:24,127 - Ó, Mike! 407 00:20:25,575 --> 00:20:27,386 Úgy tűnik, kihívták a clearwateri rendőrséget, 408 00:20:27,410 --> 00:20:31,955 a korábban békés tüntetés miatt. 409 00:20:32,082 --> 00:20:33,373 Aggaszt, hogy Mike Rinder 410 00:20:33,500 --> 00:20:35,353 betiltatná a békés tüntetést 411 00:20:35,377 --> 00:20:37,627 a törvényesség leple alatt. 412 00:20:37,754 --> 00:20:39,128 Mike Rinder a főnöke 413 00:20:39,256 --> 00:20:41,067 a piszkos trükköket alkalmazó osztályuknak, 414 00:20:41,091 --> 00:20:44,133 és mindent megtesz azért, 415 00:20:44,261 --> 00:20:49,222 hogy megpróbálja ezt a bűnözőt, 416 00:20:49,349 --> 00:20:52,350 a szcientológia csúcsán lévő David Miscavige-t hatalomban tartani, 417 00:20:52,477 --> 00:20:56,604 mert Mike Rinder hatalma David Miscavige-től ered. 418 00:20:56,731 --> 00:20:59,232 Önt is értesítették erről a végzésről, 419 00:20:59,359 --> 00:21:01,087 - mint érintettet? - Nem. 420 00:21:01,111 --> 00:21:03,548 Ott voltál a biróságon, Stacy, amikor kiadták. 421 00:21:03,572 --> 00:21:06,132 Tanúsko... Ott ültél te is. 422 00:21:06,156 --> 00:21:07,116 Miért mondod ezt? 423 00:21:07,117 --> 00:21:09,220 Mert azt mondod, nem értesültél erről. 424 00:21:09,244 --> 00:21:11,804 Biztosan nem tudtál erről? 425 00:21:13,206 --> 00:21:15,915 Ezzel a taktikával próbálták leállítani a tüntetéseket. 426 00:21:16,042 --> 00:21:17,322 Nem lehetet tüntetni? 427 00:21:17,377 --> 00:21:19,210 Nos, erről szól a végzés. 428 00:21:20,338 --> 00:21:24,841 A végzés, amit 1999-ben adtak ki, 429 00:21:24,968 --> 00:21:27,385 még ha a Lisa McPherson Alapítvány 430 00:21:27,512 --> 00:21:30,138 meg is szűnt 2001-ben... 431 00:21:30,265 --> 00:21:33,182 a szcientológia még mindig előhúzza 432 00:21:33,310 --> 00:21:34,851 minden adandó alkalommal. 433 00:21:34,978 --> 00:21:36,436 Egy piros tasakba tették, 434 00:21:36,563 --> 00:21:38,062 hogy hivatalosnak nézzen ki, 435 00:21:38,189 --> 00:21:40,001 átadják a rendőrnek, és azt mondják, 436 00:21:40,025 --> 00:21:42,211 "Van egy végzésünk a fickó ellen. 437 00:21:42,235 --> 00:21:43,860 Csak egy bajkeverő!" 438 00:21:43,987 --> 00:21:48,448 1999-ben, az 20 éve? 439 00:21:49,910 --> 00:21:54,037 Ez abszurd, de ha az abszurditásról beszélünk, 440 00:21:54,164 --> 00:21:57,582 akkor a szcientológiáról beszélünk. 441 00:21:57,709 --> 00:21:59,562 A szcientológia rájött, hogy 442 00:21:59,586 --> 00:22:02,420 Mark nem mehet 3 méternél közelebb hozzájuk. 443 00:22:02,547 --> 00:22:06,090 Úgyhogy elkezdtek szcientológusokat állítani egymástól három méter távolságra, 444 00:22:06,217 --> 00:22:08,057 hogy még csak végig se sétálhasson az utcán. 445 00:22:08,178 --> 00:22:09,594 Igen, épp mentem egy rendezvényre, 446 00:22:09,721 --> 00:22:11,304 ami a Ford Harrison Hotellel szemben volt. 447 00:22:11,431 --> 00:22:13,311 - Igen. - És ott volt egy nő, 448 00:22:13,350 --> 00:22:15,411 épp egy rendőrrel beszélt, látszott, hogy rólam beszéltek, 449 00:22:15,435 --> 00:22:18,353 aztán látta, hogy arrafelé megyek, és rám kiabált, hogy 450 00:22:18,480 --> 00:22:20,313 "Három méter!" 451 00:22:20,440 --> 00:22:23,274 És meg kellett álljak... 452 00:22:23,401 --> 00:22:25,860 A rendőr, azt mondta, hogy nem sétálhatok az utcán, 453 00:22:25,987 --> 00:22:27,946 amíg ez a nő ott van. 454 00:22:28,073 --> 00:22:30,490 Megkérdeztem, hogy a kocsikat megkerülve mehetek-e? 455 00:22:30,617 --> 00:22:32,116 "Nem, az törvénysértés lenne!" 456 00:22:32,243 --> 00:22:35,244 - Nahát! - Ez őrület. Ez beteges. 457 00:22:35,372 --> 00:22:37,830 A következő alkalommal, amikor David Miscavige 458 00:22:37,958 --> 00:22:40,291 beszélt a belvárosban 459 00:22:40,418 --> 00:22:42,543 az egyik új épületük megnyitóján, 460 00:22:42,671 --> 00:22:46,589 és odamentem, és 3 méterenként odaállítottak szcientológusokat, 461 00:22:46,716 --> 00:22:48,925 a rendezvény körül két háztömbnyi sugárban. 462 00:22:49,052 --> 00:22:51,094 Pontosan 3 méterre, 463 00:22:51,221 --> 00:22:53,763 és ő már ott várt, 464 00:22:53,890 --> 00:22:55,390 két rendőrrel az oldalán. 465 00:22:55,517 --> 00:22:58,559 Megpróbálták Markot kirakatni a lakásából, 466 00:22:58,687 --> 00:23:01,688 mert a szomszédja szcientológus volt. 467 00:23:01,815 --> 00:23:03,940 A szomszédom kopogott az ajtón. 468 00:23:04,067 --> 00:23:05,525 Nagyon örült, hogy látott, 469 00:23:05,652 --> 00:23:07,652 vidáman és mosolyogva mondta: "Szia, gyere át, 470 00:23:07,737 --> 00:23:09,070 gyere már át hozzám!" 471 00:23:09,197 --> 00:23:10,758 "Nem kell egy szekrény? Viszel egy széket?" 472 00:23:10,782 --> 00:23:12,198 Van egy asztalom is..." 473 00:23:12,325 --> 00:23:14,659 Leültünk és beszélgettünk 15-20 percig, 474 00:23:14,786 --> 00:23:17,120 lelkes volt és nagyon pozitív. 475 00:23:17,247 --> 00:23:19,580 Aztán észrevettem, hogy van egy nagy könyvespolca, 476 00:23:19,708 --> 00:23:21,916 tömve L. Ron Hubbard szcientológiás cuccaival. 477 00:23:22,043 --> 00:23:24,293 Közben bútorokat akart rám tukmálni, 478 00:23:24,421 --> 00:23:26,357 szóval megmondtam neki: "Ez nagyon kedves tőled, 479 00:23:26,381 --> 00:23:29,298 de talán jobb, ha tudod, elnyomó személy vagyok, 480 00:23:29,426 --> 00:23:31,259 és dokumentumfilmet forgatok 481 00:23:31,386 --> 00:23:33,177 a szcientológia egyházról. 482 00:23:33,304 --> 00:23:35,179 Nem akartam ezt titkolni, és 483 00:23:35,306 --> 00:23:37,015 remélem, ettől még barátok leszünk." 484 00:23:37,142 --> 00:23:40,226 Hogy reagált erre? 485 00:23:40,353 --> 00:23:43,229 Egy pillanat alatt elborult a tekintete. 486 00:23:43,356 --> 00:23:47,150 "Ha ez a helyzet, akkor légyszíves távozz." 487 00:23:47,277 --> 00:23:49,777 Mondom neki: "Na, de... de attól még beszélhetünk..." 488 00:23:49,904 --> 00:23:51,571 "Menj el. Most." 489 00:23:51,698 --> 00:23:54,198 És másnap a társasház 490 00:23:54,325 --> 00:23:55,594 fenyegető leveleket kapott 491 00:23:55,618 --> 00:23:57,201 a szcientológia ügyvédeitől, 492 00:23:57,328 --> 00:23:59,287 hogy ki kell lakoltatniuk, 493 00:23:59,414 --> 00:24:03,249 mert 3 méteren belül voltam ettől a szcientológustól, 494 00:24:03,376 --> 00:24:04,959 és megszegem a végzést. 495 00:24:05,086 --> 00:24:07,545 De a társasház szerencsére azt mondta, 496 00:24:07,672 --> 00:24:10,381 hogy ellenőriztek, és rendben találtak. 497 00:24:10,508 --> 00:24:11,819 Nnem tetszett nekik, ahogy 498 00:24:11,843 --> 00:24:13,237 a szcientológia nyomást akart gyakorolni, 499 00:24:13,261 --> 00:24:14,822 - úgyhogy... - Kiálltak melletted. 500 00:24:14,846 --> 00:24:16,086 Érted, kiálltak mellettem. 501 00:24:16,139 --> 00:24:18,306 Ez egy ilyen őrült dolog. 502 00:24:18,433 --> 00:24:20,141 Őrület. 503 00:24:33,615 --> 00:24:35,948 A végzések, 504 00:24:36,076 --> 00:24:39,452 és ez a sok hűhő Lisa McPherson Alapítvány körül... 505 00:24:39,579 --> 00:24:44,332 A valódi gond az, amit végül is elértek, 506 00:24:44,459 --> 00:24:46,292 hogy bezáratták. 507 00:24:46,419 --> 00:24:48,127 Ez nem a végzésekkel 508 00:24:48,254 --> 00:24:49,648 meg az arcunkba mászó szcientológusokkal 509 00:24:49,672 --> 00:24:51,297 meg ezekkel érték el, 510 00:24:51,424 --> 00:24:54,592 hanem a nyomozásokkal és zaklatásokkal, 511 00:24:54,719 --> 00:24:56,803 amit Bob Minton ellen indítottak. 512 00:24:59,557 --> 00:25:03,601 Nagyon jól ismerem a témát, mert én irányítottam ezt. 513 00:25:08,942 --> 00:25:10,503 A szcientológia egyik legnagyobb kritikusa 514 00:25:10,527 --> 00:25:12,110 Bob Minton volt. 515 00:25:12,237 --> 00:25:15,780 Semmilyen pénzt nem sajnáltak, 516 00:25:15,907 --> 00:25:19,283 amikor magánnyomozók felbérléséről, 517 00:25:19,410 --> 00:25:22,370 vagy bárki más megfizetéséről volt szó, 518 00:25:22,497 --> 00:25:28,084 hogy nyomozzon Bob és pénzügyei után. 519 00:25:28,211 --> 00:25:31,796 A pénze érdekelt minket. 520 00:25:31,923 --> 00:25:36,759 Tudtuk, hogy Minton igen sok pénzt keresett 521 00:25:36,886 --> 00:25:39,428 nigériai államkötvények eladásával. 522 00:25:39,556 --> 00:25:44,976 Dave Lubow elment Londonba és meggyőzte 523 00:25:45,103 --> 00:25:47,061 a nigériai kormányt, 524 00:25:47,188 --> 00:25:50,356 hogy Bob Minton és az emberei 525 00:25:50,483 --> 00:25:54,777 lehúzták őket több tízmillió dollárral. 526 00:25:54,904 --> 00:25:57,989 És a nigériai kormány 527 00:25:58,116 --> 00:26:01,200 hivatalosan felkért egy svájci ügyészt, 528 00:26:01,327 --> 00:26:04,829 hogy indítson nyomozást, 529 00:26:04,956 --> 00:26:07,748 és fagyassza be Bob Minton számláit 530 00:26:07,876 --> 00:26:09,834 a svájci bankjában. 531 00:26:11,421 --> 00:26:13,421 Így már nem volt pénze. 532 00:26:13,548 --> 00:26:15,734 Nem tudta kifizetni a számláit, 533 00:26:15,758 --> 00:26:19,719 és ezzel tudtak igazán nyomást gyakorolni rá. 534 00:26:19,846 --> 00:26:21,490 Miért érzékenyülsz el? 535 00:26:21,514 --> 00:26:22,834 Mert elérzékenyítesz. 536 00:26:23,892 --> 00:26:25,683 Bob volt a hősöm. 537 00:26:25,810 --> 00:26:28,561 Nem volt hibátlan, de jó ember volt. 538 00:26:28,688 --> 00:26:30,897 - Igen. - Tényleg odatette magát, 539 00:26:31,024 --> 00:26:32,501 és próbált változtatni a dolgokon. 540 00:26:32,525 --> 00:26:33,794 Igen. 541 00:26:33,818 --> 00:26:35,276 Sokakon segitett. 542 00:26:35,403 --> 00:26:37,445 Nem volt szép a vége. 543 00:26:37,572 --> 00:26:39,572 Láttam rajta a nyomást. 544 00:26:39,699 --> 00:26:42,241 Minden nap... 545 00:26:42,368 --> 00:26:45,369 Átsétáltam hozzá, és elgondolkoztam, hogy ma lesz-e a nap, 546 00:26:45,496 --> 00:26:47,788 amikor Bob főbelövi magát? 547 00:26:47,916 --> 00:26:52,210 Félelmetes volt, 548 00:26:52,337 --> 00:26:54,545 és Stacy is ezen ment keresztül. 549 00:26:55,840 --> 00:26:58,758 Megpróbálták Bobot kimenteni ebből, 550 00:26:58,885 --> 00:27:01,427 és az egyik, amit próbáltak... 551 00:27:01,554 --> 00:27:04,055 leülni az egyházzal és 552 00:27:04,182 --> 00:27:08,809 megállapodni valamiféle tűzszünetben. 553 00:27:08,937 --> 00:27:11,354 Úgy hiszem... Ott voltál ezeken a megbeszéléseken? 554 00:27:11,481 --> 00:27:12,833 - Hogyne. - Igen. 555 00:27:12,857 --> 00:27:15,107 És... ahogy értem... 556 00:27:15,235 --> 00:27:17,068 Köszönöm. 557 00:27:17,195 --> 00:27:19,403 Tudtommal Bob és Stacy 558 00:27:19,530 --> 00:27:21,322 egyszerűen bementek és azt mondták, 559 00:27:21,449 --> 00:27:25,201 "Rendben... befejezünk minden pereskedést. 560 00:27:25,328 --> 00:27:28,287 Csak ki akarunk szállni, mert ez már túl sok." 561 00:27:28,414 --> 00:27:32,166 És első alkalommal tudtommal 562 00:27:32,293 --> 00:27:35,086 azt mondtad nekik: "Nem csak hogy nem szálltok ki ebből, 563 00:27:35,213 --> 00:27:37,505 hanem be is perelünk titeket még 10 millióra. 564 00:27:37,632 --> 00:27:41,926 Nekem azt mondták, hogy még egy 30 millió dolláros 565 00:27:42,053 --> 00:27:44,262 feljelentés is előkészítés alatt volt, 566 00:27:44,389 --> 00:27:48,057 szóval teljesen lesokkolva mentek el onnan. 567 00:27:48,184 --> 00:27:51,310 Bob felhívott és megkérdezte, hajlandó vagyok-e 568 00:27:51,437 --> 00:27:54,021 találkozni csak vele és Stacy-vel. 569 00:27:54,148 --> 00:27:55,856 Igent mondtam. 570 00:27:55,984 --> 00:27:57,753 Miscavige ragaszkodott hozzá, hogy Monique Yingling 571 00:27:57,777 --> 00:28:01,570 is velem jöjjön, és a Johnson Pope ügyvédi irodában találkoztunk. 572 00:28:01,698 --> 00:28:04,615 Végül annyit mondott: "Ki akarok szállni. 573 00:28:04,742 --> 00:28:08,869 Ha ismét hozzáférhetek a számláimhoz, már el is tűnök." 574 00:28:08,997 --> 00:28:12,832 És ez lett a szomorú vége Bob 575 00:28:12,959 --> 00:28:16,335 szcientológiaellenes hadjáratának. 576 00:28:16,462 --> 00:28:23,092 Likvidálták, mint támadót, 577 00:28:23,219 --> 00:28:27,013 ami a Különleges Ügyek Irodájának (OSA) célja. 578 00:28:27,140 --> 00:28:29,557 - Semlegesítették. - Teljesen. 579 00:28:29,581 --> 00:28:33,581 A Lisa McPherson Alapítvány 2001-ben csődbe ment, és Bob Minton 580 00:28:33,605 --> 00:28:37,605 átadva az épület kulcsait és tulajdonjogát Mike Rindernek. 581 00:28:40,729 --> 00:28:46,729 Lisa McPherson családja 2004-ben peren kívül megegyezett a szcientológiával. 582 00:28:46,753 --> 00:28:50,753 A megegyezés feltételei nem nyilvánosak. 583 00:28:51,497 --> 00:28:54,057 Ez hosszú-hosszú ideje 584 00:28:54,125 --> 00:28:55,875 kísért engem. 585 00:29:08,931 --> 00:29:11,515 Stacy és Bob hívott, amikor Zürichben voltak 586 00:29:11,642 --> 00:29:12,975 kivenni a pénzüket. 587 00:29:13,102 --> 00:29:14,894 Öngyilkos akart lenni, 588 00:29:15,021 --> 00:29:17,041 fenyegetőzött, hogy kiugrik az ablakon, 589 00:29:17,065 --> 00:29:18,345 a hotelszobából. 590 00:29:18,441 --> 00:29:21,233 Stacy hívott, hogy segítsek, 591 00:29:21,361 --> 00:29:24,028 beszéljek Bobbal, és az lett a vége, hogy 592 00:29:24,155 --> 00:29:25,674 beszéltem vele vagy 2 órát, 593 00:29:25,698 --> 00:29:28,657 és... lebeszéltem az öngyilkosságról. 594 00:29:28,785 --> 00:29:31,702 Még mindig az OSA-nál voltam akkor. 595 00:29:31,829 --> 00:29:33,579 Igen. 596 00:29:33,706 --> 00:29:37,792 És végül elég sokat beszéltem vele 597 00:29:37,919 --> 00:29:41,170 és Stacy-vel, meg akartam látogatni Írországban is, 598 00:29:41,297 --> 00:29:43,089 amikor oda költözött, 599 00:29:43,216 --> 00:29:46,675 de még mindig annyira félt, hogy azt mondta: "Inkább ne gyere. 600 00:29:46,803 --> 00:29:48,719 Attól félek, hogy ha te jössz, 601 00:29:48,846 --> 00:29:50,657 akkor az összes magánnyomozó is jön veled megint." 602 00:29:50,681 --> 00:29:52,181 Amit már nem bírt volna elviselni. 603 00:29:52,308 --> 00:29:54,308 Aztán meg is halt. 604 00:29:59,148 --> 00:30:01,315 És nem láthattam többet, 605 00:30:01,442 --> 00:30:05,444 hogy... kettesben leülhessünk megbeszélni mindent. 606 00:30:09,742 --> 00:30:14,412 Amit levezényeltem Bob Minton ellen 607 00:30:14,539 --> 00:30:19,125 és amit tettem Bob Minton ellen, elég sokáig kísértett engem, 608 00:30:19,252 --> 00:30:25,214 és sajnálom, amit az elpusztításáért tettem, 609 00:30:25,341 --> 00:30:26,799 vagy hogy el akartam pusztítani. 610 00:30:28,928 --> 00:30:33,264 Lisa McPherson története tényleg megérintette, 611 00:30:33,391 --> 00:30:35,724 és ez motiválta őt. 612 00:30:35,852 --> 00:30:38,185 Nem a pénz érdekelte. 613 00:30:38,312 --> 00:30:41,188 Még csak nem is gyűlölte a szcientológiát, 614 00:30:41,315 --> 00:30:43,858 és tudod, honnan tudom ezt? 615 00:30:43,985 --> 00:30:47,319 Hajlandó volt barátkozni velem, 616 00:30:47,447 --> 00:30:50,823 még akkor is, amikor még a szcientológiában voltam. 617 00:30:59,333 --> 00:31:01,834 De végül bocsánatot tudtál kérni tőle? 618 00:31:01,961 --> 00:31:03,961 Hogyne, persze, és Stacy-től is. 619 00:31:04,088 --> 00:31:08,799 Úgy értem, a mai napig... Stacy... úgy gondolom, jó barátom. 620 00:31:08,926 --> 00:31:10,487 - Igen. - És az egyetlen ok, 621 00:31:10,511 --> 00:31:12,678 amiért nincs itt a műsorban... - Igen. 622 00:31:12,805 --> 00:31:15,264 Mert nagyon itt akart lenni... 623 00:31:15,391 --> 00:31:18,809 a nyilatkozat miatt, amit aláírattam vele, 624 00:31:18,936 --> 00:31:20,311 megtiltja neki, hogy beszéljen róla. 625 00:31:20,438 --> 00:31:22,563 Titoktartási. 626 00:31:24,108 --> 00:31:26,044 Nem jöttem rá, hogy Bobnak semmilyen kapcsolata nem volt 627 00:31:26,068 --> 00:31:27,359 a szcientológiával vagy Clearwaterrel, 628 00:31:27,487 --> 00:31:29,695 és rokonai sem voltak.itt. 629 00:31:29,822 --> 00:31:32,072 Csak idejött, hogy jobbá tegye a városunkat. 630 00:31:32,200 --> 00:31:35,576 És ez a legszörnyűbb, hogy beszélnek 631 00:31:35,703 --> 00:31:37,453 a szólásszabadságról meg a vallásszabadságról, 632 00:31:37,580 --> 00:31:42,124 de megtámadják és elpusztítják azokat, akik 633 00:31:42,251 --> 00:31:43,645 - Gyakorolják? 634 00:31:43,669 --> 00:31:45,063 Igen, gyakorolják a szólásszabadságot. 635 00:31:45,087 --> 00:31:46,273 Élnek ezzel a jogukkal. 636 00:31:46,297 --> 00:31:48,317 Igen, pontosan. 637 00:31:48,341 --> 00:31:52,468 Remélem, hogy... 638 00:31:52,595 --> 00:31:58,474 Bob emléke olyan, amilyennek lennie kell. 639 00:31:58,601 --> 00:32:02,770 Értik az emberek, hogy csinált valamit, 640 00:32:02,897 --> 00:32:04,647 ami önzetlen volt, 641 00:32:04,774 --> 00:32:10,277 és én őszintén nagyon-nagyon sajnálom, 642 00:32:10,404 --> 00:32:12,112 ami történt. 643 00:32:12,240 --> 00:32:16,367 Az egyetlen enyhítő körülmény az, 644 00:32:16,494 --> 00:32:19,286 hogy tudtam beszélni vele és Stacy-vel, 645 00:32:19,413 --> 00:32:21,973 és később kibékültem velük, 646 00:32:21,999 --> 00:32:25,167 de ez nem hozott helyre mindent, 647 00:32:25,294 --> 00:32:28,754 úgyhogy remélem, ez a rész majd valamennyire megteszi azt. 648 00:32:31,509 --> 00:32:33,551 Igen. 649 00:32:33,678 --> 00:32:35,761 - Sajnálom. - Minden OK. 650 00:32:35,888 --> 00:32:37,488 Nagyon sokat jelent ez majd neki. 651 00:32:37,557 --> 00:32:39,139 Köszönöm. 652 00:32:51,563 --> 00:32:54,063 Őrült egy hely ez. 653 00:32:54,087 --> 00:32:55,587 És Mike, tudod, hogy mi a legőrültebb dolog? 654 00:32:55,611 --> 00:32:58,611 Most először látom a másik oldalt is. 655 00:33:01,035 --> 00:33:04,035 És még csak meg sem fordul a fejedben... 656 00:33:04,059 --> 00:33:07,059 hogy te most rossz úton jársz. 657 00:33:10,083 --> 00:33:14,083 A Lisa McPherson Alapítvány ellen hozott 1999-es távoltartási végzés miatt 658 00:33:14,107 --> 00:33:18,107 Mark Bunker továbbra se mehet 3 méternél közelebb egy szcientológushoz. 659 00:33:18,514 --> 00:33:22,224 Amikor Mark Bunker végigsétál az utcán, 660 00:33:22,351 --> 00:33:26,854 a clearwateri rendőrség nagy erőkkel megjelenik, 661 00:33:26,981 --> 00:33:29,061 mert a szcientológia kihívja őket, azt mondva, hogy 662 00:33:29,150 --> 00:33:31,483 "Van egy végzésünk! Itt egy törvényszegő! 663 00:33:31,611 --> 00:33:35,404 és megjelennek, mint a villám, 664 00:33:35,531 --> 00:33:37,948 akkor is, ha a végzés 20 éves. 665 00:33:40,995 --> 00:33:42,764 Na, mi ennek a parknak a története? 666 00:33:42,788 --> 00:33:44,913 Miért is épült? 667 00:33:45,041 --> 00:33:46,435 - Ez egy ... - Nagyon szép. 668 00:33:46,459 --> 00:33:48,339 Én nem... nem irigylem őket. 669 00:33:48,377 --> 00:33:51,128 Régen itt egy gyorsétterem volt... 670 00:33:51,255 --> 00:33:52,087 Autós étterem. 671 00:33:52,214 --> 00:33:53,505 Ó, igen. 672 00:33:53,633 --> 00:33:55,841 És Miscavige... az irodája 673 00:33:55,968 --> 00:33:58,135 ott volt, a sarkon. 674 00:33:58,262 --> 00:34:00,596 És gyűlölte ezt itt. 675 00:34:00,723 --> 00:34:03,432 - Idevonzotta az embereket... - Az ő területére. 676 00:34:03,559 --> 00:34:05,245 - A környezetébe. - Én... 677 00:34:05,269 --> 00:34:07,394 És ez volt itt az ő kis zónája. 678 00:34:07,521 --> 00:34:09,980 Szóval... megvették ezt a parkot. Megvették azt is. 679 00:34:10,107 --> 00:34:12,483 Azt a parkolót, ezt a parkolót. 680 00:34:12,610 --> 00:34:14,212 Amikor ez eladó lett, 681 00:34:14,236 --> 00:34:15,944 ezt is megvették, 682 00:34:16,072 --> 00:34:17,674 de semmit se akartak kezdeni vele, 683 00:34:17,698 --> 00:34:19,114 úgyhogy parkot csináltak belőle. 684 00:34:20,993 --> 00:34:22,054 Most évente egyszer használják 685 00:34:22,078 --> 00:34:23,198 a Téli Fesztiválhoz. 686 00:34:23,287 --> 00:34:24,662 Még egy fényképet sem 687 00:34:24,789 --> 00:34:27,539 tudsz készíteni itt senkiről. 688 00:34:27,667 --> 00:34:29,307 Pontosan. 689 00:34:32,505 --> 00:34:34,274 Ezek a rendőrök nem tudják, mit is csináljanak. 690 00:34:34,298 --> 00:34:35,859 Lehozták nekik a végzést. 691 00:34:35,883 --> 00:34:37,841 Természetes. 692 00:34:37,968 --> 00:34:39,863 És kimondja a végzés, hogy nem lehet a parkban? 693 00:34:39,887 --> 00:34:41,073 Dehogy, dehogy. 694 00:34:41,097 --> 00:34:42,554 Na, még egy. 695 00:34:42,682 --> 00:34:45,224 Látható, ahogy a szcientológia a város erőforrásait használja. 696 00:34:45,351 --> 00:34:47,162 Idehívták az őrmestert. 697 00:34:50,690 --> 00:34:52,334 - Valaki ott a kocsiban. - Aha. 698 00:34:52,358 --> 00:34:55,234 Valószínűleg valaki az OSA-tól. 699 00:34:55,361 --> 00:34:56,881 Bocsi, épp lefényképeztek. 700 00:34:56,946 --> 00:34:58,882 Ó, na még egy. Már négyen vannak. 701 00:34:58,906 --> 00:35:00,447 És jönnek is. 702 00:35:00,574 --> 00:35:02,700 Hatalmas bűntény. 703 00:35:02,827 --> 00:35:04,596 Nem igazán értem ezt a szart, Mike. 704 00:35:04,620 --> 00:35:06,829 Csak túlreagálom? 705 00:35:06,956 --> 00:35:08,789 Egyáltalán nem. 706 00:35:08,916 --> 00:35:11,667 Pont ezért csináljuk ezt a részt Clearwaterről. 707 00:35:11,794 --> 00:35:17,881 Ha szcientológiáról van szó, ez az őrület főhadiszállása. 708 00:35:18,008 --> 00:35:20,718 Én addig pihentetem itt a seggem, amíg ezek a zsaruk le nem lépnek. 709 00:35:22,388 --> 00:35:23,762 Hosszú éjszaka lesz. 710 00:35:40,024 --> 00:35:41,924 Imádjuk a műsorotokat! 711 00:35:41,949 --> 00:35:43,365 - Köszönjük! 712 00:35:44,952 --> 00:35:46,410 - Jók vagytok! - Köszönjük! 713 00:35:46,537 --> 00:35:48,996 Mi a helyzet? 714 00:35:49,123 --> 00:35:50,581 Kihívtak minket. Biztos tudják, hogy... 715 00:35:50,708 --> 00:35:52,666 - Ücsörgünk egy parkban. - Igen, igen, igen. 716 00:35:52,690 --> 00:35:55,219 Nem cseszegetni akarjuk magukat. 717 00:35:55,243 --> 00:35:57,443 Kihívtak minket, de gondolom tudták, hogy ez lesz ebből. 718 00:35:57,467 --> 00:35:58,967 Mindannyian tudtuk, hogy ez lesz. 719 00:35:58,991 --> 00:36:00,842 Szóval meg kell nézzük, hogy mi itt a helyzet. 720 00:36:00,843 --> 00:36:03,010 Beszélgetve ücsörgünk 721 00:36:03,137 --> 00:36:04,720 és a szcientológia, természetesen, 722 00:36:04,847 --> 00:36:06,847 nem akarja, hogy ücsörögve dumcsizzunk itt. 723 00:36:06,974 --> 00:36:08,265 Tehát. 724 00:36:10,561 --> 00:36:12,728 Mit fognak jelenteni? 725 00:36:12,855 --> 00:36:14,521 Sziasztok, OSA-sok! 726 00:36:14,545 --> 00:36:16,441 Van ez az érvényes távoltartási végzés. 727 00:36:16,442 --> 00:36:20,444 Érti, hogy az a végzés nem vonatkozik itt rá? 728 00:36:20,468 --> 00:36:22,071 Nem tudunk erről. 729 00:36:22,072 --> 00:36:23,781 Elmagyarázom Önnek. 730 00:36:23,908 --> 00:36:25,886 Ők a panaszosok Önök a végzés alanyai, 731 00:36:25,910 --> 00:36:27,888 csak azért jöttünk, hogy ezt az egészet kibogozzuk. 732 00:36:27,912 --> 00:36:30,871 Azt a végzést amúgy én hozattam, 733 00:36:30,998 --> 00:36:34,708 mikor még az egyházban voltam, ellene és még 14 ember ellen, 734 00:36:34,835 --> 00:36:37,377 akik a Lisa McPherson Alapítványnál dolgoztak, 735 00:36:37,505 --> 00:36:41,048 és megtiltotta neki és a többieknek, 736 00:36:41,175 --> 00:36:44,009 hogy a Fort Harrison előtt tiltakozzanak 737 00:36:44,136 --> 00:36:46,970 meg a Flag épületnél meg pár másik helyen. 738 00:36:47,097 --> 00:36:49,034 Erről szól a végzés. 739 00:36:49,058 --> 00:36:53,435 Ez itt nem azon helyek egyike, 740 00:36:53,562 --> 00:36:55,248 ő pedig, amennyire látszik is, nem... 741 00:36:55,272 --> 00:36:56,792 - Szia! - Szia. 742 00:36:56,816 --> 00:36:58,816 Csak annyit mondanék, hogy imádom, amit csináltok. 743 00:36:58,984 --> 00:37:00,921 - Ó, istenem. - Itt élünk, és nagyon köszönjük. 744 00:37:00,945 --> 00:37:02,985 - Köszönöm. - Várj. Juno, gyere ide! 745 00:37:03,009 --> 00:37:04,447 Birtokháborítás miatt hívtak minket. 746 00:37:04,448 --> 00:37:06,031 És ahogy itt állunk 747 00:37:06,158 --> 00:37:08,053 a clearwateri rendőrökkel, 748 00:37:08,077 --> 00:37:09,971 a szcientológiától meg kameráznak minket, 749 00:37:09,995 --> 00:37:12,162 Vannak, akik meg sikítoznak, hogy 750 00:37:12,289 --> 00:37:13,664 "Imádunk, Leah és Mike! 751 00:37:13,791 --> 00:37:15,249 "Folytassátok!" Érted, 752 00:37:15,376 --> 00:37:16,978 "Csinálhatunk veled egy képet?" 753 00:37:17,002 --> 00:37:18,897 Annyira fura ez a helyzet... 754 00:37:18,921 --> 00:37:21,088 Hátborzongató. 755 00:37:21,215 --> 00:37:24,550 Érted, milyen már ez a világ? 756 00:37:24,677 --> 00:37:26,260 Ilyenek az én mindennapjaim. 757 00:37:28,472 --> 00:37:29,847 Mark, szegénykém. 758 00:37:29,974 --> 00:37:31,807 Semmit se csináltam! 759 00:37:31,934 --> 00:37:33,851 Na, jön a főnök. 760 00:37:33,978 --> 00:37:35,258 Hello, Wassmer tizedes vagyok. 761 00:37:35,312 --> 00:37:36,414 - Hogy vannak? - Jól, és Ön? 762 00:37:36,438 --> 00:37:38,063 Üdvözlöm. 763 00:37:38,087 --> 00:37:40,687 Ez itt a szcientológia tulajdona, szóval kérhetik, hogy menjenek el. 764 00:37:40,776 --> 00:37:42,234 Senki se tette. 765 00:37:43,058 --> 00:37:45,058 Az ő nevükben mi is megtehetjük ezt, 766 00:37:45,082 --> 00:37:46,906 mivel ez birtokháborítás. 767 00:37:46,907 --> 00:37:48,824 Ez az ő magántulajdonuk itt, ugye? 768 00:37:48,951 --> 00:37:51,179 - Aha, a park és... - És ezek a padok is? 769 00:37:51,203 --> 00:37:53,763 Akkor itt fogunk állni. Ez rendben lesz? 770 00:37:53,787 --> 00:37:54,581 A járda közterület, ott igen. 771 00:37:54,582 --> 00:37:56,226 Nézzük, lesz-e problémájuk azzal, 772 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 ha csak itt ácsorgunk. 773 00:37:57,274 --> 00:37:58,710 Az Ön neve Mark, igaz? 774 00:37:58,711 --> 00:38:00,127 Én vagyok. 775 00:38:00,151 --> 00:38:03,651 A végzést, ami azt hiszem 1999-es... 776 00:38:03,675 --> 00:38:05,425 már egy ideje érvényre juttatjuk. 777 00:38:05,426 --> 00:38:07,786 De nem hiszem, hogy ez a park benne van abban a végzésben. 778 00:38:07,810 --> 00:38:09,310 A helyzet az... 779 00:38:09,334 --> 00:38:11,334 megnéztem pár térképet. 780 00:38:11,358 --> 00:38:13,182 Ön most itt áll - ez az az épület. 781 00:38:13,183 --> 00:38:14,369 Még nem is vették meg az épületet, 782 00:38:14,393 --> 00:38:15,996 amikor azt a végzést kiadták. 783 00:38:16,020 --> 00:38:17,311 Ezért van, hogy mi csak... 784 00:38:17,438 --> 00:38:19,038 Semmi baj azzal, ha itt ácsorgunk. 785 00:38:19,062 --> 00:38:21,362 Szerintem a főnökök csak azt akarják 786 00:38:21,386 --> 00:38:23,386 dokumentáltatni, hogy kijöttünk ide 787 00:38:23,410 --> 00:38:24,277 utánanézni ennek a panasznak, stb. 788 00:38:24,278 --> 00:38:26,737 És ezért is vesszük fel az egészet. 789 00:38:26,761 --> 00:38:28,761 Értem. Azt mindenképpen kérték, 790 00:38:28,785 --> 00:38:31,285 mint egy magántulajdonos tulajdonosai, 791 00:38:31,309 --> 00:38:33,309 hogy figyelmeztethessék Önöket a birtokháborításra. 792 00:38:33,512 --> 00:38:35,520 Szóval ide kell majd jönniük szólni... 793 00:38:35,544 --> 00:38:37,544 "ez és ez vagyok, a szcientológiát képviselem..." 794 00:38:38,042 --> 00:38:39,644 - Jöjjenek csak. - Szóljanak nekik nyugodtan. 795 00:38:39,668 --> 00:38:41,168 Itt fogunk állni, a közterületen. 796 00:38:41,295 --> 00:38:42,836 - Itt fogunk várni.. - Mindjárt gondoltam. 797 00:38:42,963 --> 00:38:46,256 - Boldogan várunk rá. - Nagyon szeretnénk. 798 00:38:46,383 --> 00:38:48,842 Ez látszólag egy közpark, 799 00:38:48,969 --> 00:38:51,345 még egy nagy tábla is van, ami részletezi, 800 00:38:51,472 --> 00:38:54,598 hogy mindenkit szívesen látnak itt. 801 00:38:54,725 --> 00:38:58,477 Van egy kis apró betű a végén, 802 00:38:58,604 --> 00:39:01,813 hogy fenntartják a jogot bárki eltávolítására, 803 00:39:01,941 --> 00:39:04,399 ha zaklatna másokat, 804 00:39:04,526 --> 00:39:06,443 vagy valami ilyesmi. 805 00:39:06,570 --> 00:39:12,074 Az az igazság, hogy ez a szcientológia tulajdona, 806 00:39:12,201 --> 00:39:13,742 és ha nem tetszel nekik, 807 00:39:13,869 --> 00:39:18,163 akkor hívják a rendőröket, hogy eltávolítsanak. 808 00:39:19,487 --> 00:39:24,487 Eltelt egy óra, de senki nem jött a szcientológusoktól figyelmeztetni minket. 809 00:39:26,382 --> 00:39:29,925 Ez a végzés majdnem 20 éves. 810 00:39:30,052 --> 00:39:33,637 Sosem adják fel. 811 00:39:33,764 --> 00:39:36,348 Hatalmas perpatvart csinálnak, 812 00:39:36,475 --> 00:39:41,478 csak mert Mark Bunker leült egy padra egy üres parkban. 813 00:39:41,605 --> 00:39:43,355 Még ma is ez van... 814 00:39:43,482 --> 00:39:46,024 A clearwateri rendőröket ugráltatják, 815 00:39:46,151 --> 00:39:49,736 mert ezek a bűnözők a parkban ülnek. 816 00:39:52,860 --> 00:39:57,860 Bár kihívták a rendőröket, a szcientológia egy képviselője sem jött ki az épületből 817 00:39:57,884 --> 00:40:00,384 figyelmeztetni minket a birtokháborításra. 818 00:40:02,626 --> 00:40:04,835 Ezt kell megnéznie az adóhivatalnak. 819 00:40:04,962 --> 00:40:07,796 Ezeket a álirodákat, ahol egy lélek sincs. 820 00:40:07,923 --> 00:40:10,173 - Pontosan. - Mi ez? 821 00:40:10,300 --> 00:40:12,070 - Itt volt a Lisa McPherson Alapítvány. - Ez az. 822 00:40:12,094 --> 00:40:14,375 - Ó, tényleg! - Itt volt a Lisa McPherson Alapítvány. 823 00:40:19,852 --> 00:40:22,519 Hátul volt az irodám, a fele annak a résznek ott. 824 00:40:22,646 --> 00:40:25,063 Szívszaggató volt végigsétálni 825 00:40:25,190 --> 00:40:28,775 ezen az imádnivaló közösségen, 826 00:40:28,902 --> 00:40:32,612 és csak üres szcientológia épületeket látni. 827 00:40:32,740 --> 00:40:35,032 Egy cuki városka teljes elpazarlása. 828 00:40:41,790 --> 00:40:45,959 Ha messziről ránézne Clearwaterre, 829 00:40:46,086 --> 00:40:50,297 akkor tökéletesen látszik, hogy 830 00:40:50,424 --> 00:40:53,967 közhasznú-e a szcientológia vagy sem.