1
00:00:01,122 --> 00:00:02,622
Az előző részben...
2
00:00:03,146 --> 00:00:07,857
1975-ben a floridai
Clearwatert válaszották
3
00:00:07,984 --> 00:00:11,819
a szcientológia
nemzetközi központjának.
4
00:00:14,616 --> 00:00:16,574
Az volt a terv,
hogy Clearwater legyen
5
00:00:16,701 --> 00:00:18,784
az első szcientológus város.
6
00:00:18,911 --> 00:00:23,205
Szép lassan kiderül, hogy a
szcientológia éppen elfoglalja a várost.
7
00:00:23,333 --> 00:00:26,751
Kiválasztottak minket
a szellemi központjuknak,
8
00:00:26,878 --> 00:00:29,337
és fel fogják
vásárolni a városunkat.
9
00:00:29,464 --> 00:00:32,548
Bárki is szólalt fel ez ellen,
10
00:00:32,675 --> 00:00:34,133
azt semlegesíteni kellett.
11
00:00:34,260 --> 00:00:36,510
Egyértelmű utasításokat kaptak:
12
00:00:36,638 --> 00:00:40,389
"Derítsd ki, kik az ellenségeid.
Tedd tönkre őket."
13
00:00:40,516 --> 00:00:43,225
Gyakorlatilag utasításba adták
a város megszállását.
14
00:00:43,353 --> 00:00:47,605
Igazi érdekesség, hogy
ez volt az egyetlen város,
15
00:00:47,732 --> 00:00:49,565
ahol voltak meghallgatások.
16
00:00:50,789 --> 00:00:55,289
Tehát az Ön szcientológiába, L. Ron
Hubbardba és az irányelvekbe vetett hite,
17
00:00:55,313 --> 00:00:58,813
késztette Önt
bűncselekmények elkövetésére?
18
00:00:58,837 --> 00:01:00,237
Igen.
19
00:01:00,286 --> 00:01:03,037
Clearwater városa visszatámadt.
20
00:01:03,164 --> 00:01:06,499
Nem tűrhetjük meg ezt a
maffiaszerű szervezetet
21
00:01:06,626 --> 00:01:08,209
a mi kis városunkban.
22
00:01:08,336 --> 00:01:12,046
Folyamatos csalásból
élő vállalkozás volt ez.
23
00:01:12,173 --> 00:01:14,757
Sőt még ma is az szerintem.
24
00:01:14,884 --> 00:01:18,678
Az emberek hajandóak voltak
kiállni magukért és küzdeni,
25
00:01:18,805 --> 00:01:20,721
és tényleg küzdöttek is.
26
00:01:20,848 --> 00:01:24,100
A város megpróbálkozott
egy rendelettel is,
27
00:01:24,227 --> 00:01:27,478
melynek célja a szcientológia
kiebrudalása volt Clearwaterből.
28
00:01:27,605 --> 00:01:31,732
De sajnos Clearwater vesztett.
29
00:01:31,859 --> 00:01:34,179
Újabb ingatlanokról hallani,
30
00:01:34,278 --> 00:01:35,611
amelyeket megvettek,
31
00:01:35,738 --> 00:01:38,072
és elkezdék összeválogatni
ezeket területenként,
32
00:01:38,199 --> 00:01:41,117
hogy irányításuk alá vonhassák
az egyes nagyobb területeket.
33
00:01:41,244 --> 00:01:46,080
Mára a szcientológia
majdnem elérte a célját,
34
00:01:46,207 --> 00:01:51,252
és szinte teljes mértékben
uralja már a belvárost.
35
00:01:51,379 --> 00:01:56,298
Hatalmas részeket
hasítottak ki a városból,
36
00:01:56,426 --> 00:02:01,053
és már majdnem ez az első
szcientológus város a Földön.
37
00:02:01,133 --> 00:02:03,533
1950: L. Ron Hubbard sci-fi író
kiadja a „Dianetikát”.
38
00:02:03,558 --> 00:02:06,892
Én írtam a szcientológia könyveit.
39
00:02:07,019 --> 00:02:10,980
A fő cél olyan szellemi állapotba
hozni az embereket,
40
00:02:11,107 --> 00:02:13,816
ahol meg tudják oldani
a saját problémáikat.
41
00:02:13,943 --> 00:02:17,111
Szcientológia szervezetek nélkül
42
00:02:17,238 --> 00:02:19,398
semmi nem fog
megváltozni ezen a bolygón.
43
00:02:19,418 --> 00:02:21,718
2013-ban, 35 év után, Leah
nyilvánosan kilépett az egyházból.
44
00:02:21,743 --> 00:02:24,785
Lassan, évek alatt
megkérdőjelezve a szcientológiát...
45
00:02:24,912 --> 00:02:26,473
Leah Remini nyilvánosan
46
00:02:26,497 --> 00:02:27,537
elhagyta a szcientológiát...
47
00:02:27,642 --> 00:02:29,642
2016: Leah leleplezi
a szcientológia visszaéléseit.
48
00:02:29,667 --> 00:02:33,961
A szcientológia, amit csinálnak...
próbálnak tönkretenni embereket,
49
00:02:34,088 --> 00:02:36,547
próbálják tönkretenni a
családjukat, mikor kilépnek,
50
00:02:36,674 --> 00:02:39,008
ezzel sok olyan embert
fordítanak maguk ellen,
51
00:02:39,135 --> 00:02:41,175
akik hajlandóak küzdeni ellenük.
52
00:02:45,499 --> 00:02:47,999
Leah most lehetőséget ad arra,
hogy megszólaljanak...
53
00:02:48,723 --> 00:02:50,123
AZ ÁLDOZATOK
54
00:02:50,229 --> 00:02:52,772
A szcientológia adómentes,
55
00:02:52,899 --> 00:02:54,607
de emberek életét teszi tönkre.
56
00:02:55,231 --> 00:02:56,731
A TÚLÉLŐK
57
00:02:56,778 --> 00:02:59,403
Nem akartam így élni.
58
00:02:59,530 --> 00:03:01,697
Öngyilkos akartam lenni.
59
00:03:01,721 --> 00:03:03,533
A HARCOSOK
60
00:03:03,534 --> 00:03:05,053
Valakinek egy évig tart,
61
00:03:05,077 --> 00:03:06,911
valakinek tízig
62
00:03:07,038 --> 00:03:11,373
lépésről-lépésre rájönni,
hogyan manipulálták
63
00:03:11,501 --> 00:03:13,209
és szabták át a gondolkodását.
64
00:03:13,336 --> 00:03:16,003
Ebben az évadban azzal
kellett foglalkozzunk,
65
00:03:16,130 --> 00:03:18,798
hogy a szcientológia
azért képes
66
00:03:18,925 --> 00:03:21,008
megtenni ezeket a dolgokat,
67
00:03:21,135 --> 00:03:23,175
mert adómentességet élveznek.
68
00:03:23,699 --> 00:03:25,699
Nekimennek ennek a dollármilliárdos
69
00:03:27,023 --> 00:03:29,023
VALLÁSNAK
70
00:03:29,647 --> 00:03:31,647
VÁLLALATNAK
71
00:03:31,671 --> 00:03:33,313
BIRODALOMNAK
72
00:03:33,314 --> 00:03:36,982
Az emberek, akik eljöttek ide,
73
00:03:37,109 --> 00:03:38,692
és bátran elmondták a történetüket,
74
00:03:38,820 --> 00:03:41,278
nem hiába tették.
75
00:03:41,405 --> 00:03:43,239
Vannak eredményeink.
76
00:03:43,366 --> 00:03:45,385
Bemutajuk ezeket
az eseteket a világnak,
77
00:03:45,409 --> 00:03:48,410
az FBI-nak és az adóhivatalnak.
78
00:03:48,538 --> 00:03:50,778
A legfontosabb,
amit meg kell tennünk,
79
00:03:50,873 --> 00:03:53,666
hogy újra és újra
elmondjuk az igazságot,
80
00:03:53,793 --> 00:03:55,042
és ti pontosan ezt teszitek.
81
00:03:55,169 --> 00:03:57,253
Folytatnotok kell a harcot.
82
00:03:57,380 --> 00:03:59,580
Küzdenetek kell az igazságért.
83
00:04:00,804 --> 00:04:03,304
LEAH REMINI:
A SZCIENTOLÓGIA ÉS UTÓHATÁSAI
84
00:04:03,328 --> 00:04:06,328
Fordítás: Clarus Animus Alapítvány
www.clarusanimus.eu
85
00:04:07,598 --> 00:04:09,348
Hallottátok annak történetét,
86
00:04:09,475 --> 00:04:11,809
hogyan került
a szcientológia Clearwaterbe,
87
00:04:11,936 --> 00:04:16,814
de a legérdekesebb,
hogy ez az egyetlen város,
88
00:04:16,941 --> 00:04:19,608
ahol ténylegesen meghallgatásokat
is tartottak arról,
89
00:04:19,735 --> 00:04:23,571
hogyan küzdjenek meg
a szcientológia problémájával.
90
00:04:23,698 --> 00:04:28,659
A város azonban sajnos túllépte hatáskörét,
91
00:04:28,786 --> 00:04:31,078
és vesztett
92
00:04:33,541 --> 00:04:35,749
a szcientológiával szemben.
93
00:04:35,877 --> 00:04:39,879
És azzal ott nagyjából
vége is lett a harcnak.
94
00:04:40,006 --> 00:04:43,299
De 1995-ben minden megváltozott,
95
00:04:43,426 --> 00:04:46,468
amikor meghalt Lisa McPherson.
96
00:04:50,725 --> 00:04:52,661
Mindig is el akartuk
mondani ezt a történetet Mark,
97
00:04:52,685 --> 00:04:55,519
mert annyira
meg voltunk hatódva attól,
98
00:04:55,646 --> 00:04:58,397
amit Bob Minton és te elkezdtetek,
99
00:04:58,524 --> 00:05:01,317
amikor Lisa McPherson meghalt, és...
100
00:05:01,444 --> 00:05:04,069
tudod, hogy évekig üldöztelek.
101
00:05:04,196 --> 00:05:07,156
Hogyan mondjuk el a történetét?
102
00:05:07,283 --> 00:05:08,782
Olyan érzelgős vagyok ma.
103
00:05:08,910 --> 00:05:11,035
Igen.
104
00:05:11,162 --> 00:05:12,953
Sajnálom.
105
00:05:13,080 --> 00:05:15,080
Sírtam idefelé jövet.
106
00:05:16,167 --> 00:05:17,895
- Tudom.
- Igen, és...
107
00:05:17,919 --> 00:05:19,771
Igen, sőt te is
kicsit megkönnyezted.
108
00:05:19,795 --> 00:05:21,253
Igen.
109
00:05:22,715 --> 00:05:24,506
De örülök, hogy végre elmondjuk.
110
00:05:24,634 --> 00:05:26,967
Tudjátok, eredetileg...
111
00:05:27,094 --> 00:05:28,802
Tudjátok, annyi üzenetet kaptunk
112
00:05:28,930 --> 00:05:31,490
a közösségi oldalakon
a Clearwaterrel kapcsolatos anyagokról,
113
00:05:31,557 --> 00:05:34,141
hogy "ezek elfoglalják a városunkat",
114
00:05:34,268 --> 00:05:37,937
és hosszú ez a történet,
de máshogy alakult,
115
00:05:38,064 --> 00:05:42,399
amiért most hálás is vagyok,
hogy meg tudunk állni
116
00:05:42,526 --> 00:05:45,027
és el tudjuk mondani
Lisa történetét.
117
00:05:46,697 --> 00:05:50,074
Lisa McPherson elkötelezett
szcientológus volt
118
00:05:50,201 --> 00:05:52,034
15 éven keresztül.
119
00:05:52,161 --> 00:05:55,287
Aztán kapcsolatba lépett
a régi barátaival,
120
00:05:55,414 --> 00:05:56,997
beszélt nekik a kétségeiről,
121
00:05:57,124 --> 00:05:59,583
és arról, hogy
a hazaköltözésen gondolkodott.
122
00:05:59,710 --> 00:06:02,753
Nem sokkal később autójával
volt egy koccanása
123
00:06:02,880 --> 00:06:04,880
Clearwater belvárosában.
124
00:06:05,007 --> 00:06:09,677
Mire kiértek a rendőrök és a mentők,
125
00:06:09,804 --> 00:06:12,179
levette az összes ruháját,
126
00:06:12,306 --> 00:06:15,724
és meztelenül sétálgatott az utcán.
127
00:06:15,851 --> 00:06:17,579
Amikor az egyik mentős
megkérdezte tőle,
128
00:06:17,603 --> 00:06:19,353
hogy miért csinálja ezt, akkor
129
00:06:19,480 --> 00:06:21,041
azt mondta: "Mert valakinek végre
130
00:06:21,065 --> 00:06:22,398
oda kellene figyelnie kellene rám.
131
00:06:22,525 --> 00:06:24,441
Segítségre van szükségem."
132
00:06:24,568 --> 00:06:28,487
Tehát bevitték a
közeli Morton Plant kórházba,
133
00:06:28,614 --> 00:06:30,239
ahol fel is vették.
134
00:06:30,366 --> 00:06:32,658
Egy órán belül
135
00:06:32,785 --> 00:06:35,577
10 szcientológus jött a kórházba
136
00:06:35,705 --> 00:06:38,288
és rábeszélték a távozásra,
és hogy menjen velük,
137
00:06:38,416 --> 00:06:40,124
az orvosok tiltakozása ellenére.
138
00:06:40,251 --> 00:06:42,292
El kellett engedjék,
139
00:06:42,420 --> 00:06:46,213
és a szcientológusok visszavitték
a Fort Harrison hotelbe,
140
00:06:46,340 --> 00:06:49,758
ahol bezárták
egy szobába 17 napra.
141
00:06:49,885 --> 00:06:54,471
A szcientológia
"Introspekciós eljárása" során
142
00:06:54,598 --> 00:06:56,838
ha valaki átmeneti
elmezavartól szenved,
143
00:06:56,934 --> 00:06:58,767
akkor nem beszélnek hozzá,
144
00:06:58,894 --> 00:07:00,622
nem válaszolnak,
ha megszólítja őket,
145
00:07:00,646 --> 00:07:02,521
szóval van egy csomó ilyen szabály.
146
00:07:04,900 --> 00:07:08,777
Sajnos a szabályokban
az nincs benne, hogy
147
00:07:08,904 --> 00:07:13,157
legyen ott szakképzett ember
egy ilyen állapotú ember kezelésére.
148
00:07:13,284 --> 00:07:16,827
Csak szó szerint odatettek
valakit, akit tudtak nélkülözni.
149
00:07:16,954 --> 00:07:18,787
Minden képzettség nélkül,
150
00:07:18,914 --> 00:07:22,958
akik azt se tudták, mit csinálnak,
151
00:07:23,085 --> 00:07:26,879
és fogalmuk nem volt,
mit kell kezdeni
152
00:07:27,006 --> 00:07:29,715
egy ilyen állapotú emberrel.
153
00:07:29,842 --> 00:07:31,675
Ezek a gondozók minden
nap jelentéseket írtak,
154
00:07:31,802 --> 00:07:33,802
és ezekben látható volt,
155
00:07:33,929 --> 00:07:36,138
hogy Lisa állapota
napról-napra rosszabb
156
00:07:36,265 --> 00:07:38,098
és rosszabb lett.
157
00:07:38,225 --> 00:07:41,894
Az élete utolsó 3 napjáról készült
158
00:07:42,021 --> 00:07:46,065
feljegyzéseket
megsemmisítette a szcientológia.
159
00:07:46,192 --> 00:07:48,152
Marty Rathbun bevallotta ezt.
160
00:07:48,194 --> 00:07:49,443
Ő adta ki az utasítást erre.
161
00:07:49,570 --> 00:07:51,320
Egy pillanatra álljunk itt meg.
162
00:07:51,447 --> 00:07:54,490
David Miscavige adta utasításba
a megsemmisítésüket,
163
00:07:54,617 --> 00:07:56,511
Marty Rathbunnak, aki bevallotta,
164
00:07:56,535 --> 00:07:57,721
hogy megsemmisítette az iratokat.
165
00:07:57,745 --> 00:08:00,204
Igen.
166
00:08:00,331 --> 00:08:03,207
Ön adta ki az utasítást
azon iratok megsemmisítésére.
167
00:08:03,334 --> 00:08:05,584
- Igen.
- Értem,
168
00:08:05,711 --> 00:08:08,378
meg tudná magyarázni, miért?
169
00:08:08,506 --> 00:08:11,006
Hogy megvédjem a szervezetet.
170
00:08:11,133 --> 00:08:14,718
Az egyik feljegyzés
megemlített egy tanút,
171
00:08:14,845 --> 00:08:18,055
aki könyörgött az egyik
munkatársként dolgozó orvosnak,
172
00:08:18,182 --> 00:08:20,641
hogy Lisa kapjon
rendes orvosi kezelést.
173
00:08:20,768 --> 00:08:22,768
Ez olyan volt, mint
fegyverrel a kézben lebukni:
174
00:08:22,895 --> 00:08:24,520
bizonyította volna,
hogy az ott lévők
175
00:08:24,647 --> 00:08:27,689
tudatában voltak annak,
milyen súlyos állapotban volt Lisa.
176
00:08:28,113 --> 00:08:32,113
A 17. napon, bár 5 percre volt tőlük
egy kórház, Lisát az 50 percre lévő
177
00:08:32,137 --> 00:08:35,137
szcientológus orvoshoz,
David Minkoffhoz vitték.
178
00:08:36,461 --> 00:08:40,461
Aki már csak a halál beálltát
tudta megállapítani.
179
00:08:42,081 --> 00:08:44,957
Abban az időben
szcientológus voltam,
180
00:08:45,084 --> 00:08:48,210
de sosem hallottam Lisáról
181
00:08:48,337 --> 00:08:50,045
vagy a haláláról.
182
00:08:50,172 --> 00:08:54,883
A szcientológia nagyon jó abban,
hogy rávegye a híveket,
183
00:08:55,010 --> 00:08:58,428
hogy ne nézzenek híreket
és ne olvassanak újságot.
184
00:08:58,556 --> 00:09:01,181
Óriási botrány lett belőle.
185
00:09:07,773 --> 00:09:10,566
És amikor előálltak a vádakkal,
186
00:09:10,693 --> 00:09:13,110
amikor a kórboncnok, Joan Wood,
187
00:09:13,237 --> 00:09:16,071
a halál okaként azt jelölte meg,
188
00:09:16,198 --> 00:09:19,366
hogy nem természetes
halál volt, nem baleset,
189
00:09:19,493 --> 00:09:22,161
hanem bűncselekmény történt,
190
00:09:22,288 --> 00:09:26,081
akkor a szcientológia
megint megmutatta erejét,
191
00:09:26,208 --> 00:09:28,834
megmutatta, meddig ér el a keze,
192
00:09:28,961 --> 00:09:30,586
és rászálltak Joan Woodra.
193
00:09:30,610 --> 00:09:32,610
Lisa McPherson boncolási fotói
194
00:09:33,257 --> 00:09:36,508
Az, hogy a szcientológiát
halált okozó gondatlan veszélyeztetés
195
00:09:36,635 --> 00:09:40,387
bűncselekményével
vádolták meg Lisa ügyében,
196
00:09:40,514 --> 00:09:42,681
eléggé aggasztotta David Miscavige-et,
197
00:09:42,808 --> 00:09:45,559
mert hatalmas fenyegetést jelentett
198
00:09:45,686 --> 00:09:48,395
a szcientológia adómentességére.
199
00:09:48,522 --> 00:09:51,815
Annak feltétele volt, hogy nem
követhetnek el bűncselekményeket.
200
00:09:51,942 --> 00:09:54,443
Miscavige nem sajnálta a pénzt arra,
201
00:09:54,570 --> 00:09:59,239
hogy megtámadja Joan Wood
szakértői jelentését.
202
00:09:59,366 --> 00:10:01,575
Mi, a szcientológia...
203
00:10:03,996 --> 00:10:07,706
felbéreltük a világ
legprofibb bűnügyi patológusait,
204
00:10:07,833 --> 00:10:11,084
hármat is, akik Clearwater-be
is költöztek...
205
00:10:11,212 --> 00:10:13,106
Ezek a fickók épp csak befejezték
206
00:10:13,130 --> 00:10:18,175
az O.J. Simpson tárgyalást...
hogy hihető magyarázatokat találjanak,
207
00:10:18,302 --> 00:10:22,429
amik megkérdőjelezhetik
Joan Wood jelentését.
208
00:10:22,556 --> 00:10:25,307
És teljes erőből
rászálltak Joan Woodra,
209
00:10:25,434 --> 00:10:29,519
térdre is kényszerítették,
így végül megváltoztatta
210
00:10:29,647 --> 00:10:33,815
a halál okát
balesetre a jelentésében.
211
00:10:33,943 --> 00:10:35,837
Ez el is intézte
az államügyész...
212
00:10:35,861 --> 00:10:36,922
- A vádat?
- Igen, a vádat,
213
00:10:36,946 --> 00:10:38,362
az ügyész vádiratát,
214
00:10:38,489 --> 00:10:40,409
és ejteniük kellett a vádakat.
215
00:10:41,909 --> 00:10:47,704
Rengeteg pénz fizettek
befolyásos embereknek.
216
00:10:47,831 --> 00:10:49,998
David Miscavige személyesen
vette fel a kapcsolatot
217
00:10:50,125 --> 00:10:53,418
Joan Wood ügyvédjével,
hogy győzze meg ügyfelét,
218
00:10:53,545 --> 00:10:56,213
nincs más lehetősége,
219
00:10:56,340 --> 00:10:58,048
mint megváltoztatni a vallomását,
220
00:10:58,175 --> 00:11:01,301
azok alapján az információk alapján,
221
00:11:01,428 --> 00:11:02,803
melyek ezektől
a szakértőktől származtak.
222
00:11:02,827 --> 00:11:05,327
Bár a bűncselekmény vádját ejtették,
223
00:11:05,351 --> 00:11:08,351
Lisa McPherson családja
1997-ben polgári pert indított.
224
00:11:08,375 --> 00:11:10,375
David Miscavige volt az egyik alperes.
225
00:11:10,980 --> 00:11:15,899
Hatalmas katasztrófa volt ez az ügy
a szcientológia világában.
226
00:11:16,026 --> 00:11:19,945
Leleplezhette volna, hogy
milyen szerepet játszott Miscavige
227
00:11:20,072 --> 00:11:23,240
Lisa McPherson életében.
228
00:11:23,367 --> 00:11:28,578
A szcientológia többmillió
dollárt költött erre.
229
00:11:28,706 --> 00:11:34,042
Nem számított a pénz,
mert David Miscavige
230
00:11:34,169 --> 00:11:35,669
seggét kellett megmenteni.
231
00:11:35,796 --> 00:11:40,048
Indult egy polgári per is, amit
232
00:11:40,175 --> 00:11:42,759
a leendő főnököm,
Bob Minton pénzelt,
233
00:11:42,886 --> 00:11:44,344
aki egy visszavonult
234
00:11:44,471 --> 00:11:46,324
nemzetközi befektetési bankár volt.
235
00:11:46,348 --> 00:11:50,142
1995-ben kezdett ezzel foglalkozni,
236
00:11:50,269 --> 00:11:52,060
és minél többet foglalkozott vele,
237
00:11:52,187 --> 00:11:55,814
volt egyháztagokkal beszélgetve,
eldöntötte, hogy segíteni akar.
238
00:11:55,941 --> 00:11:58,233
Az egyik lépése az volt,
239
00:11:58,360 --> 00:12:04,239
hogy 2000-ben nyitott egy irodát pont a
240
00:12:04,366 --> 00:12:07,284
Különleges Ügyek Irodája (OSA) mellett,
241
00:12:07,411 --> 00:12:11,413
és odacsábított néhányunkat,
hogy nekimenjünk a szcientológiának,
242
00:12:11,540 --> 00:12:13,332
mert a város nem tette meg.
243
00:12:13,459 --> 00:12:15,125
A város kibékült az egyházzal.
244
00:12:15,252 --> 00:12:18,879
A Lisa McPherson Alapítvány
nemcsak sértést,
245
00:12:19,006 --> 00:12:22,257
hanem fenyegetést is
jelentett David Miscavige-nek,
246
00:12:22,384 --> 00:12:25,594
meg nekem és mindenki másnak
247
00:12:25,721 --> 00:12:27,846
aki az OSA-ban dolgozott.
248
00:12:27,973 --> 00:12:33,643
A szcientológiaellenes tevékenységek
elkötelezett finanszírozója
249
00:12:33,771 --> 00:12:35,604
odaköltözött a városba
és irodát nyitott
250
00:12:35,731 --> 00:12:39,608
közvetlenül a szcientológia mellett?
251
00:12:39,735 --> 00:12:43,362
Hatalmas kudarcként éltük meg,
252
00:12:43,489 --> 00:12:45,425
hogy ezt így megtehette.
253
00:12:45,449 --> 00:12:48,617
Ez itt a Lisa McPherson Alapítvány,
254
00:12:48,744 --> 00:12:51,328
és örökre megváltoztatjuk
255
00:12:51,455 --> 00:12:53,163
a szcientológiát és Clearwatert.
256
00:12:53,290 --> 00:12:56,833
A szcientológia nem úgy
reagál a pofonokra,
257
00:12:56,960 --> 00:12:59,169
hogy odatartja a másik orcáját is.
258
00:12:59,296 --> 00:13:03,173
L. Ron Hubbard filozófiája
teljes erőből lecsapott:
259
00:13:03,300 --> 00:13:06,593
"támadd a támadót és
pusztítsd el az ellenséget" -
260
00:13:06,720 --> 00:13:09,554
ezt kapta Bob Minton
261
00:13:09,681 --> 00:13:11,807
és a Lisa McPherson Alapítvány.
262
00:13:11,934 --> 00:13:14,226
Tudom, mert én csináltam.
263
00:13:25,614 --> 00:13:29,658
A szcientológia évtizedeken keresztül...
264
00:13:29,785 --> 00:13:31,865
zaklatott és hallgattatott el embereket
265
00:13:31,954 --> 00:13:34,788
és most a Lisa McPherson Alapítvány
idejött a városba.
266
00:13:34,915 --> 00:13:39,501
Az emberek azt mondták,
hogy igazságtalanság történt.
267
00:13:39,628 --> 00:13:42,087
Kiállnak Lisa McPherson mellett.
268
00:13:42,214 --> 00:13:46,174
És erre a szcientológia
természetesen azt mondja:
269
00:13:46,301 --> 00:13:48,593
"Na, azt már nem.
270
00:13:48,720 --> 00:13:50,095
TÁMADÁS".
271
00:13:50,222 --> 00:13:53,056
És pontosan ezt tették.
272
00:13:53,183 --> 00:13:55,517
Itt ez a csodálatos ember,
Bob Minton,
273
00:13:55,644 --> 00:13:57,185
létrehoz egy alapítványt,
274
00:13:57,312 --> 00:13:58,937
szerez néhány jó embert, mint te,
275
00:13:59,064 --> 00:14:00,750
és kiadja neki,
hogy csak csinálják,
276
00:14:00,774 --> 00:14:02,085
mert ez a helyes.
277
00:14:02,109 --> 00:14:04,359
- Igen.
- És irodát nyitni
278
00:14:04,486 --> 00:14:07,529
a szcientológia területén...
ehhez azért tökösnek kellett lenni.
279
00:14:07,656 --> 00:14:11,908
Ők meg szcientológusokat küldenek oda,
280
00:14:12,035 --> 00:14:14,411
hogy zaklassanak titeket.
281
00:14:14,538 --> 00:14:17,789
Ijesztő felvételeket mutattál, Mark.
282
00:14:20,294 --> 00:14:22,961
Gyorsan felismertük, hogy mekkora,
283
00:14:23,088 --> 00:14:25,046
problémát jelent
a Lisa McPherson Alapítvány.
284
00:14:25,174 --> 00:14:27,466
Miscavige úgy látta,
hogy a Lisa McPherson Alapítvány
285
00:14:27,593 --> 00:14:29,426
az ő bosszantására van ott,
286
00:14:29,553 --> 00:14:32,137
úgyhogy azt akarta, hogy szcientológusok
287
00:14:32,264 --> 00:14:33,930
legyenek állandóan a nyomukban,
288
00:14:34,057 --> 00:14:36,057
és tegyék pokollá az életüket.
289
00:14:47,081 --> 00:14:49,081
Akkor mit csináltok,
amikor Minton börtönbe megy...
290
00:14:49,105 --> 00:14:51,105
és nem fizet tovább nektek?
291
00:14:53,529 --> 00:14:56,029
A saját embereiteket
se tudjátok irányítani.
292
00:14:59,291 --> 00:15:02,209
Aztán ez igencsak felerősödött,
amikor Bob Minton is odajött
293
00:15:02,336 --> 00:15:06,421
és szervezett egy tüntetést.
294
00:15:06,548 --> 00:15:08,234
Odamentek a Fort Harrison elé,
295
00:15:08,258 --> 00:15:10,926
a tábláikat mutatva a járdán,
296
00:15:11,053 --> 00:15:15,889
és ami ezt követte...
teljes káosz.
297
00:15:16,016 --> 00:15:18,892
Valaki odament hozzá,
belenyomta a kameráját
298
00:15:19,019 --> 00:15:22,521
az arcába, Bob meg ellökte a kamerát,
299
00:15:22,648 --> 00:15:25,065
ami persze a fején találta el a fickót,
300
00:15:25,192 --> 00:15:28,151
aki rettentő színpadiasan
eldőlt, mint egy zsák krumpli.
301
00:15:28,278 --> 00:15:31,780
Körülvették a szcientológusok,
302
00:15:31,907 --> 00:15:34,366
és csak álltak ott némán,
303
00:15:34,493 --> 00:15:38,245
majd kihívták a rendőrséget,
akik letartóztatták Bobot.
304
00:15:38,372 --> 00:15:40,350
- Garázdaságért?
- Testi sértésért,
305
00:15:40,374 --> 00:15:42,749
amit ezzel a fickóval
szemben követett el szerintük.
306
00:15:42,876 --> 00:15:46,920
Bíróság elé állították,
ahol elmondta, hogy megrendezett
307
00:15:47,047 --> 00:15:50,340
provokáció volt ez az egész,
elmagyaráztuk a szcientológiát,
308
00:15:50,467 --> 00:15:52,092
a szabad prédát, meg hogy mi is ez,
309
00:15:52,219 --> 00:15:54,970
és mindezt átbeszéltük a tárgyaláson.
310
00:15:55,097 --> 00:15:58,515
A tárgyalás végén felmentették.
311
00:15:58,642 --> 00:16:00,620
Figyelemre méltó, hogy a szcientológia
312
00:16:00,644 --> 00:16:01,644
milyen messzire képes elmenni.
313
00:16:01,687 --> 00:16:03,728
Említetted a káoszt.
314
00:16:03,855 --> 00:16:05,935
Az egyik este különösen rossz volt,
315
00:16:06,024 --> 00:16:08,191
magunk között csak
"őrült tüntetésnek" hívtuk.
316
00:16:08,318 --> 00:16:09,776
Ha megnézitek a teljes videót,
317
00:16:09,903 --> 00:16:12,821
amelyiket nyersen és
vágatlanul töltöttem fel a YouTube-ra,
318
00:16:12,948 --> 00:16:14,884
láthatjátok, hgy csendesen indult
319
00:16:14,908 --> 00:16:17,158
a Fort Harrison hotel előtt,
320
00:16:17,286 --> 00:16:19,097
és 5 perccel később,
321
00:16:19,121 --> 00:16:21,871
jött az OT-bizottság.
322
00:16:21,999 --> 00:16:25,500
Lúzerek! McDonalds-dolgozók!
323
00:16:25,627 --> 00:16:27,377
Igazi lúzerek vagytok!
324
00:16:27,504 --> 00:16:30,130
Szánalmas és szomorú.
325
00:16:30,257 --> 00:16:31,693
Húzzatok vissza a náci haverjaitokhoz!
326
00:16:31,717 --> 00:16:32,944
Menjenek, menjenek, menjenek!
327
00:16:32,968 --> 00:16:34,342
Szektás!
328
00:16:34,469 --> 00:16:37,387
- Gyorsan, gyorsan!
- Haladjanak tovább!
329
00:16:37,514 --> 00:16:38,722
Na ne már, Mark!
330
00:16:38,849 --> 00:16:41,016
Szóval csendesen tüntettünk, és akkor
331
00:16:41,143 --> 00:16:45,186
jöttek a szcientológusok,
és belemásztak a képünkbe,
332
00:16:45,314 --> 00:16:47,272
provokálni akartak minket,
333
00:16:47,399 --> 00:16:49,065
és mindezt utasitásra tették.
334
00:16:49,192 --> 00:16:50,734
Sikerült is felvenni.
335
00:16:50,861 --> 00:16:54,029
Egy fickó meglökte Bob
Mintont, talán az volt...
336
00:16:55,407 --> 00:16:57,010
Figyelj már! Hé, hé, hé!
337
00:16:57,034 --> 00:16:59,154
- Várj...
- Ki az?
338
00:17:01,038 --> 00:17:03,705
Egy másik szcientológus
odament hozzá, és azt mondta
339
00:17:03,832 --> 00:17:05,290
"Hagyd, hogy neked jöjjenek!"
340
00:17:07,794 --> 00:17:09,753
Tehát provokálni akartak,
341
00:17:09,880 --> 00:17:11,649
hogy valamit majd teszünk ellenük,
342
00:17:11,673 --> 00:17:13,173
és akkor letartóztatnak.
343
00:17:13,300 --> 00:17:15,069
Csak erre ment ki az egész.
344
00:17:15,093 --> 00:17:17,844
A tüntetések által okozott problémák
345
00:17:17,971 --> 00:17:21,640
annyira kicsúsztak a kezünkből,
hogy a rendőrség
346
00:17:21,767 --> 00:17:23,266
és a politikusok azt mondták,
347
00:17:23,393 --> 00:17:24,768
hogy ennek véget kell vetni.
348
00:17:24,895 --> 00:17:27,812
Úgyhogy az egyház kért
egy távoltartási végzést
349
00:17:27,939 --> 00:17:31,858
a tüntető emberek ellen,
350
00:17:31,985 --> 00:17:35,195
és hosszú meghallgatások jöttek...
351
00:17:35,322 --> 00:17:37,175
a clearwateri kerületi bíróságon,
352
00:17:37,199 --> 00:17:39,908
ahol tanúskodtak,
hogy mégis mit csináltak,
353
00:17:40,035 --> 00:17:42,577
hogy erőszakosak voltak-e stb. stb.
354
00:17:42,704 --> 00:17:46,081
A bíró végül
meghozta a végzést.
355
00:17:48,293 --> 00:17:51,461
És sajnos az itt lévő
bajtársam is megnevezték
356
00:17:51,588 --> 00:17:53,213
az egyik végzésben,
357
00:17:53,340 --> 00:17:55,715
hogy tartsa magát távol
mindenkitől, aki
358
00:17:55,842 --> 00:17:57,820
szcientológus (ha jól emlékszem).
359
00:17:57,844 --> 00:18:00,178
- Igen.
- És Clearwaterben laksz!
360
00:18:00,305 --> 00:18:01,991
Na, várjunk csak,
honnan tudhatná...
361
00:18:02,015 --> 00:18:03,743
Nem olyan pólóban járnak, hogy...
362
00:18:03,767 --> 00:18:05,536
- Igen, igen.
- "Én szcientológus vagyok."
363
00:18:05,560 --> 00:18:07,769
De feltételezhetően
gondolatolvasónak kellene lennie...
364
00:18:07,896 --> 00:18:10,124
hogy bizonyos távolságot
365
00:18:10,148 --> 00:18:13,066
tudjon tartani a szcientológusoktól,
366
00:18:13,193 --> 00:18:14,796
sőt egyes épületektől is,
367
00:18:14,820 --> 00:18:16,714
amiket megneveztek a végzésben.
368
00:18:16,738 --> 00:18:19,239
Ez egy elfogult lépés volt,
369
00:18:19,366 --> 00:18:21,700
nagyon szomorú pillanata
Clearwater történetének.
370
00:18:37,926 --> 00:18:41,720
Jött az ötlet, hogy
hogy szabadnapos rendőröket
371
00:18:41,847 --> 00:18:43,888
alkalmazzunk a clearwateri
rendőrkapitányságról
372
00:18:44,015 --> 00:18:46,516
biztonsági őrként
az épület megvédésére
373
00:18:46,643 --> 00:18:49,394
a Lisa McPherson Alapítványtól.
374
00:18:49,521 --> 00:18:51,896
Ebből az lett,
375
00:18:52,023 --> 00:18:56,067
hogy sok clearwateri
rendőr gyakorlatilag
376
00:18:56,194 --> 00:18:59,946
a szcientológia alkalmazottja lett.
377
00:19:00,073 --> 00:19:03,074
Smúzoltunk velük,
378
00:19:03,201 --> 00:19:06,661
hogy felénk húzzanak
379
00:19:06,788 --> 00:19:10,331
a Lisa McPherson
Alapítvány ellenében,
380
00:19:10,459 --> 00:19:14,002
akiket bajkeverőkként
festettünk le nekik,
381
00:19:14,129 --> 00:19:16,921
akiket a városon
kívülről hoztak ide,
382
00:19:17,048 --> 00:19:20,967
hogy bajt keverjenek
Clearwater gyönyörű belvárosában.
383
00:19:22,391 --> 00:19:24,391
Mark Bunker 2000-ben dokumentálta,
384
00:19:24,415 --> 00:19:28,415
hogy a szcientológia szabadnapos
clearwateri rendőröket alkalmaz.
385
00:19:29,686 --> 00:19:31,978
A clearwateri rendőrségtől elég sokan
386
00:19:32,105 --> 00:19:34,230
dolgoznak a szcientológiának
a szabadnapjaikon,
387
00:19:34,357 --> 00:19:36,649
és Mike Rindernek jelentenek,
388
00:19:36,777 --> 00:19:39,527
aki az OSA vezetője.
389
00:19:39,654 --> 00:19:42,781
A clearwateri rendőrök csak nézték,
amikor az OSA ügynökei
390
00:19:42,908 --> 00:19:44,574
folyamatosan videóztak minket.
391
00:19:44,701 --> 00:19:47,535
Magánnyomozók követnek mindenhova.
392
00:19:47,662 --> 00:19:50,830
A rendőrség csak ott állt,
mialatt a tüntetőket
393
00:19:50,957 --> 00:19:53,208
megtámadták a szcientológusok.
394
00:19:53,335 --> 00:19:55,919
A rendőrség egyáltalán
nem hajlandó közbelépni,
395
00:19:56,046 --> 00:19:57,670
hogy megvédje a tüntetőket.
396
00:20:03,261 --> 00:20:04,803
Aznap, amikor
a végzés jogerőre emelkedett,
397
00:20:04,930 --> 00:20:06,890
ő már oda is jött,
398
00:20:07,015 --> 00:20:09,495
hogy megpróbáljon
letartóztattatni minket.
399
00:20:09,601 --> 00:20:11,434
Felvettem egy rendőrtisztet...
400
00:20:11,561 --> 00:20:13,372
ahogy azt mondod neki:
"Nézd, itt van a nevük!
401
00:20:13,396 --> 00:20:14,687
Rajta vannak!"
402
00:20:14,815 --> 00:20:16,375
Az egy másik élet volt. Hagyd békén.
403
00:20:16,399 --> 00:20:17,960
Nos, Mike... Mike tudatában van,
404
00:20:17,984 --> 00:20:19,776
hogy megtaláljuk ezeket az anyagokat,
405
00:20:19,903 --> 00:20:22,320
és hogy le is hozzuk őket. Bocs, Mike.
406
00:20:22,447 --> 00:20:24,127
- Ó, Mike!
407
00:20:25,575 --> 00:20:27,386
Úgy tűnik, kihívták
a clearwateri rendőrséget,
408
00:20:27,410 --> 00:20:31,955
a korábban békés tüntetés miatt.
409
00:20:32,082 --> 00:20:33,373
Aggaszt, hogy Mike Rinder
410
00:20:33,500 --> 00:20:35,353
betiltatná a békés tüntetést
411
00:20:35,377 --> 00:20:37,627
a törvényesség leple alatt.
412
00:20:37,754 --> 00:20:39,128
Mike Rinder a főnöke
413
00:20:39,256 --> 00:20:41,067
a piszkos trükköket
alkalmazó osztályuknak,
414
00:20:41,091 --> 00:20:44,133
és mindent megtesz azért,
415
00:20:44,261 --> 00:20:49,222
hogy megpróbálja ezt a bűnözőt,
416
00:20:49,349 --> 00:20:52,350
a szcientológia csúcsán lévő
David Miscavige-t hatalomban tartani,
417
00:20:52,477 --> 00:20:56,604
mert Mike Rinder hatalma
David Miscavige-től ered.
418
00:20:56,731 --> 00:20:59,232
Önt is értesítették erről a végzésről,
419
00:20:59,359 --> 00:21:01,087
- mint érintettet?
- Nem.
420
00:21:01,111 --> 00:21:03,548
Ott voltál a biróságon,
Stacy, amikor kiadták.
421
00:21:03,572 --> 00:21:06,132
Tanúsko... Ott ültél te is.
422
00:21:06,156 --> 00:21:07,116
Miért mondod ezt?
423
00:21:07,117 --> 00:21:09,220
Mert azt mondod,
nem értesültél erről.
424
00:21:09,244 --> 00:21:11,804
Biztosan nem tudtál erről?
425
00:21:13,206 --> 00:21:15,915
Ezzel a taktikával
próbálták leállítani a tüntetéseket.
426
00:21:16,042 --> 00:21:17,322
Nem lehetet tüntetni?
427
00:21:17,377 --> 00:21:19,210
Nos, erről szól a végzés.
428
00:21:20,338 --> 00:21:24,841
A végzés, amit 1999-ben adtak ki,
429
00:21:24,968 --> 00:21:27,385
még ha a Lisa McPherson Alapítvány
430
00:21:27,512 --> 00:21:30,138
meg is szűnt 2001-ben...
431
00:21:30,265 --> 00:21:33,182
a szcientológia még mindig előhúzza
432
00:21:33,310 --> 00:21:34,851
minden adandó alkalommal.
433
00:21:34,978 --> 00:21:36,436
Egy piros tasakba tették,
434
00:21:36,563 --> 00:21:38,062
hogy hivatalosnak nézzen ki,
435
00:21:38,189 --> 00:21:40,001
átadják a rendőrnek, és azt mondják,
436
00:21:40,025 --> 00:21:42,211
"Van egy végzésünk a fickó ellen.
437
00:21:42,235 --> 00:21:43,860
Csak egy bajkeverő!"
438
00:21:43,987 --> 00:21:48,448
1999-ben, az 20 éve?
439
00:21:49,910 --> 00:21:54,037
Ez abszurd,
de ha az abszurditásról beszélünk,
440
00:21:54,164 --> 00:21:57,582
akkor a szcientológiáról beszélünk.
441
00:21:57,709 --> 00:21:59,562
A szcientológia rájött, hogy
442
00:21:59,586 --> 00:22:02,420
Mark nem mehet
3 méternél közelebb hozzájuk.
443
00:22:02,547 --> 00:22:06,090
Úgyhogy elkezdtek szcientológusokat
állítani egymástól három méter távolságra,
444
00:22:06,217 --> 00:22:08,057
hogy még csak végig
se sétálhasson az utcán.
445
00:22:08,178 --> 00:22:09,594
Igen, épp mentem egy rendezvényre,
446
00:22:09,721 --> 00:22:11,304
ami a Ford Harrison Hotellel szemben volt.
447
00:22:11,431 --> 00:22:13,311
- Igen.
- És ott volt egy nő,
448
00:22:13,350 --> 00:22:15,411
épp egy rendőrrel beszélt,
látszott, hogy rólam beszéltek,
449
00:22:15,435 --> 00:22:18,353
aztán látta, hogy arrafelé megyek,
és rám kiabált, hogy
450
00:22:18,480 --> 00:22:20,313
"Három méter!"
451
00:22:20,440 --> 00:22:23,274
És meg kellett álljak...
452
00:22:23,401 --> 00:22:25,860
A rendőr, azt mondta,
hogy nem sétálhatok az utcán,
453
00:22:25,987 --> 00:22:27,946
amíg ez a nő ott van.
454
00:22:28,073 --> 00:22:30,490
Megkérdeztem, hogy a kocsikat
megkerülve mehetek-e?
455
00:22:30,617 --> 00:22:32,116
"Nem, az törvénysértés lenne!"
456
00:22:32,243 --> 00:22:35,244
- Nahát!
- Ez őrület. Ez beteges.
457
00:22:35,372 --> 00:22:37,830
A következő alkalommal,
amikor David Miscavige
458
00:22:37,958 --> 00:22:40,291
beszélt a belvárosban
459
00:22:40,418 --> 00:22:42,543
az egyik új épületük megnyitóján,
460
00:22:42,671 --> 00:22:46,589
és odamentem, és 3 méterenként
odaállítottak szcientológusokat,
461
00:22:46,716 --> 00:22:48,925
a rendezvény körül
két háztömbnyi sugárban.
462
00:22:49,052 --> 00:22:51,094
Pontosan 3 méterre,
463
00:22:51,221 --> 00:22:53,763
és ő már ott várt,
464
00:22:53,890 --> 00:22:55,390
két rendőrrel az oldalán.
465
00:22:55,517 --> 00:22:58,559
Megpróbálták Markot
kirakatni a lakásából,
466
00:22:58,687 --> 00:23:01,688
mert a szomszédja
szcientológus volt.
467
00:23:01,815 --> 00:23:03,940
A szomszédom kopogott az ajtón.
468
00:23:04,067 --> 00:23:05,525
Nagyon örült, hogy látott,
469
00:23:05,652 --> 00:23:07,652
vidáman és mosolyogva mondta:
"Szia, gyere át,
470
00:23:07,737 --> 00:23:09,070
gyere már át hozzám!"
471
00:23:09,197 --> 00:23:10,758
"Nem kell egy szekrény?
Viszel egy széket?"
472
00:23:10,782 --> 00:23:12,198
Van egy asztalom is..."
473
00:23:12,325 --> 00:23:14,659
Leültünk és beszélgettünk 15-20 percig,
474
00:23:14,786 --> 00:23:17,120
lelkes volt és nagyon pozitív.
475
00:23:17,247 --> 00:23:19,580
Aztán észrevettem, hogy
van egy nagy könyvespolca,
476
00:23:19,708 --> 00:23:21,916
tömve L. Ron Hubbard
szcientológiás cuccaival.
477
00:23:22,043 --> 00:23:24,293
Közben bútorokat
akart rám tukmálni,
478
00:23:24,421 --> 00:23:26,357
szóval megmondtam neki:
"Ez nagyon kedves tőled,
479
00:23:26,381 --> 00:23:29,298
de talán jobb, ha tudod,
elnyomó személy vagyok,
480
00:23:29,426 --> 00:23:31,259
és dokumentumfilmet forgatok
481
00:23:31,386 --> 00:23:33,177
a szcientológia egyházról.
482
00:23:33,304 --> 00:23:35,179
Nem akartam ezt titkolni, és
483
00:23:35,306 --> 00:23:37,015
remélem, ettől még barátok leszünk."
484
00:23:37,142 --> 00:23:40,226
Hogy reagált erre?
485
00:23:40,353 --> 00:23:43,229
Egy pillanat alatt
elborult a tekintete.
486
00:23:43,356 --> 00:23:47,150
"Ha ez a helyzet,
akkor légyszíves távozz."
487
00:23:47,277 --> 00:23:49,777
Mondom neki: "Na, de...
de attól még beszélhetünk..."
488
00:23:49,904 --> 00:23:51,571
"Menj el. Most."
489
00:23:51,698 --> 00:23:54,198
És másnap a társasház
490
00:23:54,325 --> 00:23:55,594
fenyegető leveleket kapott
491
00:23:55,618 --> 00:23:57,201
a szcientológia ügyvédeitől,
492
00:23:57,328 --> 00:23:59,287
hogy ki kell lakoltatniuk,
493
00:23:59,414 --> 00:24:03,249
mert 3 méteren belül voltam
ettől a szcientológustól,
494
00:24:03,376 --> 00:24:04,959
és megszegem a végzést.
495
00:24:05,086 --> 00:24:07,545
De a társasház
szerencsére azt mondta,
496
00:24:07,672 --> 00:24:10,381
hogy ellenőriztek,
és rendben találtak.
497
00:24:10,508 --> 00:24:11,819
Nnem tetszett nekik, ahogy
498
00:24:11,843 --> 00:24:13,237
a szcientológia
nyomást akart gyakorolni,
499
00:24:13,261 --> 00:24:14,822
- úgyhogy...
- Kiálltak melletted.
500
00:24:14,846 --> 00:24:16,086
Érted, kiálltak mellettem.
501
00:24:16,139 --> 00:24:18,306
Ez egy ilyen őrült dolog.
502
00:24:18,433 --> 00:24:20,141
Őrület.
503
00:24:33,615 --> 00:24:35,948
A végzések,
504
00:24:36,076 --> 00:24:39,452
és ez a sok hűhő
Lisa McPherson Alapítvány körül...
505
00:24:39,579 --> 00:24:44,332
A valódi gond az,
amit végül is elértek,
506
00:24:44,459 --> 00:24:46,292
hogy bezáratták.
507
00:24:46,419 --> 00:24:48,127
Ez nem a végzésekkel
508
00:24:48,254 --> 00:24:49,648
meg az arcunkba mászó
szcientológusokkal
509
00:24:49,672 --> 00:24:51,297
meg ezekkel érték el,
510
00:24:51,424 --> 00:24:54,592
hanem a nyomozásokkal
és zaklatásokkal,
511
00:24:54,719 --> 00:24:56,803
amit Bob Minton
ellen indítottak.
512
00:24:59,557 --> 00:25:03,601
Nagyon jól ismerem a témát,
mert én irányítottam ezt.
513
00:25:08,942 --> 00:25:10,503
A szcientológia egyik
legnagyobb kritikusa
514
00:25:10,527 --> 00:25:12,110
Bob Minton volt.
515
00:25:12,237 --> 00:25:15,780
Semmilyen pénzt nem sajnáltak,
516
00:25:15,907 --> 00:25:19,283
amikor magánnyomozók felbérléséről,
517
00:25:19,410 --> 00:25:22,370
vagy bárki más
megfizetéséről volt szó,
518
00:25:22,497 --> 00:25:28,084
hogy nyomozzon
Bob és pénzügyei után.
519
00:25:28,211 --> 00:25:31,796
A pénze érdekelt minket.
520
00:25:31,923 --> 00:25:36,759
Tudtuk, hogy Minton
igen sok pénzt keresett
521
00:25:36,886 --> 00:25:39,428
nigériai államkötvények eladásával.
522
00:25:39,556 --> 00:25:44,976
Dave Lubow elment
Londonba és meggyőzte
523
00:25:45,103 --> 00:25:47,061
a nigériai kormányt,
524
00:25:47,188 --> 00:25:50,356
hogy Bob Minton és az emberei
525
00:25:50,483 --> 00:25:54,777
lehúzták őket
több tízmillió dollárral.
526
00:25:54,904 --> 00:25:57,989
És a nigériai kormány
527
00:25:58,116 --> 00:26:01,200
hivatalosan felkért egy svájci ügyészt,
528
00:26:01,327 --> 00:26:04,829
hogy indítson nyomozást,
529
00:26:04,956 --> 00:26:07,748
és fagyassza be Bob Minton számláit
530
00:26:07,876 --> 00:26:09,834
a svájci bankjában.
531
00:26:11,421 --> 00:26:13,421
Így már nem volt pénze.
532
00:26:13,548 --> 00:26:15,734
Nem tudta kifizetni a számláit,
533
00:26:15,758 --> 00:26:19,719
és ezzel tudtak
igazán nyomást gyakorolni rá.
534
00:26:19,846 --> 00:26:21,490
Miért érzékenyülsz el?
535
00:26:21,514 --> 00:26:22,834
Mert elérzékenyítesz.
536
00:26:23,892 --> 00:26:25,683
Bob volt a hősöm.
537
00:26:25,810 --> 00:26:28,561
Nem volt hibátlan,
de jó ember volt.
538
00:26:28,688 --> 00:26:30,897
- Igen.
- Tényleg odatette magát,
539
00:26:31,024 --> 00:26:32,501
és próbált változtatni a dolgokon.
540
00:26:32,525 --> 00:26:33,794
Igen.
541
00:26:33,818 --> 00:26:35,276
Sokakon segitett.
542
00:26:35,403 --> 00:26:37,445
Nem volt szép a vége.
543
00:26:37,572 --> 00:26:39,572
Láttam rajta a nyomást.
544
00:26:39,699 --> 00:26:42,241
Minden nap...
545
00:26:42,368 --> 00:26:45,369
Átsétáltam hozzá, és elgondolkoztam,
hogy ma lesz-e a nap,
546
00:26:45,496 --> 00:26:47,788
amikor Bob főbelövi magát?
547
00:26:47,916 --> 00:26:52,210
Félelmetes volt,
548
00:26:52,337 --> 00:26:54,545
és Stacy is ezen ment keresztül.
549
00:26:55,840 --> 00:26:58,758
Megpróbálták Bobot
kimenteni ebből,
550
00:26:58,885 --> 00:27:01,427
és az egyik, amit próbáltak...
551
00:27:01,554 --> 00:27:04,055
leülni az egyházzal és
552
00:27:04,182 --> 00:27:08,809
megállapodni valamiféle tűzszünetben.
553
00:27:08,937 --> 00:27:11,354
Úgy hiszem...
Ott voltál ezeken a megbeszéléseken?
554
00:27:11,481 --> 00:27:12,833
- Hogyne.
- Igen.
555
00:27:12,857 --> 00:27:15,107
És... ahogy értem...
556
00:27:15,235 --> 00:27:17,068
Köszönöm.
557
00:27:17,195 --> 00:27:19,403
Tudtommal Bob és Stacy
558
00:27:19,530 --> 00:27:21,322
egyszerűen bementek és azt mondták,
559
00:27:21,449 --> 00:27:25,201
"Rendben... befejezünk minden pereskedést.
560
00:27:25,328 --> 00:27:28,287
Csak ki akarunk szállni,
mert ez már túl sok."
561
00:27:28,414 --> 00:27:32,166
És első alkalommal tudtommal
562
00:27:32,293 --> 00:27:35,086
azt mondtad nekik: "Nem csak
hogy nem szálltok ki ebből,
563
00:27:35,213 --> 00:27:37,505
hanem be is perelünk
titeket még 10 millióra.
564
00:27:37,632 --> 00:27:41,926
Nekem azt mondták, hogy
még egy 30 millió dolláros
565
00:27:42,053 --> 00:27:44,262
feljelentés is
előkészítés alatt volt,
566
00:27:44,389 --> 00:27:48,057
szóval teljesen
lesokkolva mentek el onnan.
567
00:27:48,184 --> 00:27:51,310
Bob felhívott és megkérdezte,
hajlandó vagyok-e
568
00:27:51,437 --> 00:27:54,021
találkozni csak vele és Stacy-vel.
569
00:27:54,148 --> 00:27:55,856
Igent mondtam.
570
00:27:55,984 --> 00:27:57,753
Miscavige ragaszkodott hozzá,
hogy Monique Yingling
571
00:27:57,777 --> 00:28:01,570
is velem jöjjön, és a Johnson
Pope ügyvédi irodában találkoztunk.
572
00:28:01,698 --> 00:28:04,615
Végül annyit mondott:
"Ki akarok szállni.
573
00:28:04,742 --> 00:28:08,869
Ha ismét hozzáférhetek
a számláimhoz, már el is tűnök."
574
00:28:08,997 --> 00:28:12,832
És ez lett a szomorú vége Bob
575
00:28:12,959 --> 00:28:16,335
szcientológiaellenes hadjáratának.
576
00:28:16,462 --> 00:28:23,092
Likvidálták, mint támadót,
577
00:28:23,219 --> 00:28:27,013
ami a Különleges Ügyek
Irodájának (OSA) célja.
578
00:28:27,140 --> 00:28:29,557
- Semlegesítették.
- Teljesen.
579
00:28:29,581 --> 00:28:33,581
A Lisa McPherson Alapítvány 2001-ben
csődbe ment, és Bob Minton
580
00:28:33,605 --> 00:28:37,605
átadva az épület kulcsait
és tulajdonjogát Mike Rindernek.
581
00:28:40,729 --> 00:28:46,729
Lisa McPherson családja 2004-ben
peren kívül megegyezett a szcientológiával.
582
00:28:46,753 --> 00:28:50,753
A megegyezés feltételei nem nyilvánosak.
583
00:28:51,497 --> 00:28:54,057
Ez hosszú-hosszú ideje
584
00:28:54,125 --> 00:28:55,875
kísért engem.
585
00:29:08,931 --> 00:29:11,515
Stacy és Bob hívott,
amikor Zürichben voltak
586
00:29:11,642 --> 00:29:12,975
kivenni a pénzüket.
587
00:29:13,102 --> 00:29:14,894
Öngyilkos akart lenni,
588
00:29:15,021 --> 00:29:17,041
fenyegetőzött,
hogy kiugrik az ablakon,
589
00:29:17,065 --> 00:29:18,345
a hotelszobából.
590
00:29:18,441 --> 00:29:21,233
Stacy hívott, hogy segítsek,
591
00:29:21,361 --> 00:29:24,028
beszéljek Bobbal,
és az lett a vége, hogy
592
00:29:24,155 --> 00:29:25,674
beszéltem vele vagy 2 órát,
593
00:29:25,698 --> 00:29:28,657
és... lebeszéltem az öngyilkosságról.
594
00:29:28,785 --> 00:29:31,702
Még mindig az OSA-nál voltam akkor.
595
00:29:31,829 --> 00:29:33,579
Igen.
596
00:29:33,706 --> 00:29:37,792
És végül elég sokat beszéltem vele
597
00:29:37,919 --> 00:29:41,170
és Stacy-vel, meg akartam
látogatni Írországban is,
598
00:29:41,297 --> 00:29:43,089
amikor oda költözött,
599
00:29:43,216 --> 00:29:46,675
de még mindig annyira félt,
hogy azt mondta: "Inkább ne gyere.
600
00:29:46,803 --> 00:29:48,719
Attól félek, hogy ha te jössz,
601
00:29:48,846 --> 00:29:50,657
akkor az összes magánnyomozó
is jön veled megint."
602
00:29:50,681 --> 00:29:52,181
Amit már nem bírt volna elviselni.
603
00:29:52,308 --> 00:29:54,308
Aztán meg is halt.
604
00:29:59,148 --> 00:30:01,315
És nem láthattam többet,
605
00:30:01,442 --> 00:30:05,444
hogy... kettesben
leülhessünk megbeszélni mindent.
606
00:30:09,742 --> 00:30:14,412
Amit levezényeltem Bob Minton ellen
607
00:30:14,539 --> 00:30:19,125
és amit tettem Bob Minton ellen,
elég sokáig kísértett engem,
608
00:30:19,252 --> 00:30:25,214
és sajnálom, amit
az elpusztításáért tettem,
609
00:30:25,341 --> 00:30:26,799
vagy hogy el akartam pusztítani.
610
00:30:28,928 --> 00:30:33,264
Lisa McPherson története
tényleg megérintette,
611
00:30:33,391 --> 00:30:35,724
és ez motiválta őt.
612
00:30:35,852 --> 00:30:38,185
Nem a pénz érdekelte.
613
00:30:38,312 --> 00:30:41,188
Még csak nem is
gyűlölte a szcientológiát,
614
00:30:41,315 --> 00:30:43,858
és tudod, honnan tudom ezt?
615
00:30:43,985 --> 00:30:47,319
Hajlandó volt barátkozni velem,
616
00:30:47,447 --> 00:30:50,823
még akkor is, amikor
még a szcientológiában voltam.
617
00:30:59,333 --> 00:31:01,834
De végül bocsánatot tudtál kérni tőle?
618
00:31:01,961 --> 00:31:03,961
Hogyne, persze, és Stacy-től is.
619
00:31:04,088 --> 00:31:08,799
Úgy értem, a mai napig... Stacy...
úgy gondolom, jó barátom.
620
00:31:08,926 --> 00:31:10,487
- Igen.
- És az egyetlen ok,
621
00:31:10,511 --> 00:31:12,678
amiért nincs itt a műsorban...
- Igen.
622
00:31:12,805 --> 00:31:15,264
Mert nagyon itt akart lenni...
623
00:31:15,391 --> 00:31:18,809
a nyilatkozat miatt, amit aláírattam vele,
624
00:31:18,936 --> 00:31:20,311
megtiltja neki, hogy beszéljen róla.
625
00:31:20,438 --> 00:31:22,563
Titoktartási.
626
00:31:24,108 --> 00:31:26,044
Nem jöttem rá, hogy Bobnak
semmilyen kapcsolata nem volt
627
00:31:26,068 --> 00:31:27,359
a szcientológiával vagy Clearwaterrel,
628
00:31:27,487 --> 00:31:29,695
és rokonai sem voltak.itt.
629
00:31:29,822 --> 00:31:32,072
Csak idejött,
hogy jobbá tegye a városunkat.
630
00:31:32,200 --> 00:31:35,576
És ez a legszörnyűbb, hogy beszélnek
631
00:31:35,703 --> 00:31:37,453
a szólásszabadságról
meg a vallásszabadságról,
632
00:31:37,580 --> 00:31:42,124
de megtámadják és elpusztítják azokat, akik
633
00:31:42,251 --> 00:31:43,645
- Gyakorolják?
634
00:31:43,669 --> 00:31:45,063
Igen, gyakorolják a szólásszabadságot.
635
00:31:45,087 --> 00:31:46,273
Élnek ezzel a jogukkal.
636
00:31:46,297 --> 00:31:48,317
Igen, pontosan.
637
00:31:48,341 --> 00:31:52,468
Remélem, hogy...
638
00:31:52,595 --> 00:31:58,474
Bob emléke olyan,
amilyennek lennie kell.
639
00:31:58,601 --> 00:32:02,770
Értik az emberek, hogy csinált valamit,
640
00:32:02,897 --> 00:32:04,647
ami önzetlen volt,
641
00:32:04,774 --> 00:32:10,277
és én őszintén nagyon-nagyon sajnálom,
642
00:32:10,404 --> 00:32:12,112
ami történt.
643
00:32:12,240 --> 00:32:16,367
Az egyetlen enyhítő körülmény az,
644
00:32:16,494 --> 00:32:19,286
hogy tudtam beszélni vele és Stacy-vel,
645
00:32:19,413 --> 00:32:21,973
és később kibékültem velük,
646
00:32:21,999 --> 00:32:25,167
de ez nem hozott helyre mindent,
647
00:32:25,294 --> 00:32:28,754
úgyhogy remélem, ez a rész
majd valamennyire megteszi azt.
648
00:32:31,509 --> 00:32:33,551
Igen.
649
00:32:33,678 --> 00:32:35,761
- Sajnálom.
- Minden OK.
650
00:32:35,888 --> 00:32:37,488
Nagyon sokat jelent ez majd neki.
651
00:32:37,557 --> 00:32:39,139
Köszönöm.
652
00:32:51,563 --> 00:32:54,063
Őrült egy hely ez.
653
00:32:54,087 --> 00:32:55,587
És Mike, tudod, hogy
mi a legőrültebb dolog?
654
00:32:55,611 --> 00:32:58,611
Most először látom a másik oldalt is.
655
00:33:01,035 --> 00:33:04,035
És még csak meg sem fordul a fejedben...
656
00:33:04,059 --> 00:33:07,059
hogy te most rossz úton jársz.
657
00:33:10,083 --> 00:33:14,083
A Lisa McPherson Alapítvány ellen hozott
1999-es távoltartási végzés miatt
658
00:33:14,107 --> 00:33:18,107
Mark Bunker továbbra se mehet
3 méternél közelebb egy szcientológushoz.
659
00:33:18,514 --> 00:33:22,224
Amikor Mark Bunker
végigsétál az utcán,
660
00:33:22,351 --> 00:33:26,854
a clearwateri rendőrség
nagy erőkkel megjelenik,
661
00:33:26,981 --> 00:33:29,061
mert a szcientológia kihívja őket,
azt mondva, hogy
662
00:33:29,150 --> 00:33:31,483
"Van egy végzésünk!
Itt egy törvényszegő!
663
00:33:31,611 --> 00:33:35,404
és megjelennek, mint a villám,
664
00:33:35,531 --> 00:33:37,948
akkor is, ha a végzés 20 éves.
665
00:33:40,995 --> 00:33:42,764
Na, mi ennek a parknak a története?
666
00:33:42,788 --> 00:33:44,913
Miért is épült?
667
00:33:45,041 --> 00:33:46,435
- Ez egy ...
- Nagyon szép.
668
00:33:46,459 --> 00:33:48,339
Én nem... nem irigylem őket.
669
00:33:48,377 --> 00:33:51,128
Régen itt egy gyorsétterem volt...
670
00:33:51,255 --> 00:33:52,087
Autós étterem.
671
00:33:52,214 --> 00:33:53,505
Ó, igen.
672
00:33:53,633 --> 00:33:55,841
És Miscavige... az irodája
673
00:33:55,968 --> 00:33:58,135
ott volt, a sarkon.
674
00:33:58,262 --> 00:34:00,596
És gyűlölte ezt itt.
675
00:34:00,723 --> 00:34:03,432
- Idevonzotta az embereket...
- Az ő területére.
676
00:34:03,559 --> 00:34:05,245
- A környezetébe.
- Én...
677
00:34:05,269 --> 00:34:07,394
És ez volt itt az ő kis zónája.
678
00:34:07,521 --> 00:34:09,980
Szóval... megvették ezt a parkot.
Megvették azt is.
679
00:34:10,107 --> 00:34:12,483
Azt a parkolót, ezt a parkolót.
680
00:34:12,610 --> 00:34:14,212
Amikor ez eladó lett,
681
00:34:14,236 --> 00:34:15,944
ezt is megvették,
682
00:34:16,072 --> 00:34:17,674
de semmit se akartak kezdeni vele,
683
00:34:17,698 --> 00:34:19,114
úgyhogy parkot csináltak belőle.
684
00:34:20,993 --> 00:34:22,054
Most évente egyszer használják
685
00:34:22,078 --> 00:34:23,198
a Téli Fesztiválhoz.
686
00:34:23,287 --> 00:34:24,662
Még egy fényképet sem
687
00:34:24,789 --> 00:34:27,539
tudsz készíteni itt senkiről.
688
00:34:27,667 --> 00:34:29,307
Pontosan.
689
00:34:32,505 --> 00:34:34,274
Ezek a rendőrök nem tudják,
mit is csináljanak.
690
00:34:34,298 --> 00:34:35,859
Lehozták nekik a végzést.
691
00:34:35,883 --> 00:34:37,841
Természetes.
692
00:34:37,968 --> 00:34:39,863
És kimondja a végzés,
hogy nem lehet a parkban?
693
00:34:39,887 --> 00:34:41,073
Dehogy, dehogy.
694
00:34:41,097 --> 00:34:42,554
Na, még egy.
695
00:34:42,682 --> 00:34:45,224
Látható, ahogy a szcientológia
a város erőforrásait használja.
696
00:34:45,351 --> 00:34:47,162
Idehívták az őrmestert.
697
00:34:50,690 --> 00:34:52,334
- Valaki ott a kocsiban.
- Aha.
698
00:34:52,358 --> 00:34:55,234
Valószínűleg valaki az OSA-tól.
699
00:34:55,361 --> 00:34:56,881
Bocsi, épp lefényképeztek.
700
00:34:56,946 --> 00:34:58,882
Ó, na még egy.
Már négyen vannak.
701
00:34:58,906 --> 00:35:00,447
És jönnek is.
702
00:35:00,574 --> 00:35:02,700
Hatalmas bűntény.
703
00:35:02,827 --> 00:35:04,596
Nem igazán értem ezt a szart, Mike.
704
00:35:04,620 --> 00:35:06,829
Csak túlreagálom?
705
00:35:06,956 --> 00:35:08,789
Egyáltalán nem.
706
00:35:08,916 --> 00:35:11,667
Pont ezért csináljuk
ezt a részt Clearwaterről.
707
00:35:11,794 --> 00:35:17,881
Ha szcientológiáról van szó,
ez az őrület főhadiszállása.
708
00:35:18,008 --> 00:35:20,718
Én addig pihentetem itt a seggem,
amíg ezek a zsaruk le nem lépnek.
709
00:35:22,388 --> 00:35:23,762
Hosszú éjszaka lesz.
710
00:35:40,024 --> 00:35:41,924
Imádjuk a műsorotokat!
711
00:35:41,949 --> 00:35:43,365
- Köszönjük!
712
00:35:44,952 --> 00:35:46,410
- Jók vagytok!
- Köszönjük!
713
00:35:46,537 --> 00:35:48,996
Mi a helyzet?
714
00:35:49,123 --> 00:35:50,581
Kihívtak minket. Biztos tudják, hogy...
715
00:35:50,708 --> 00:35:52,666
- Ücsörgünk egy parkban.
- Igen, igen, igen.
716
00:35:52,690 --> 00:35:55,219
Nem cseszegetni akarjuk magukat.
717
00:35:55,243 --> 00:35:57,443
Kihívtak minket, de gondolom
tudták, hogy ez lesz ebből.
718
00:35:57,467 --> 00:35:58,967
Mindannyian tudtuk, hogy ez lesz.
719
00:35:58,991 --> 00:36:00,842
Szóval meg kell nézzük,
hogy mi itt a helyzet.
720
00:36:00,843 --> 00:36:03,010
Beszélgetve ücsörgünk
721
00:36:03,137 --> 00:36:04,720
és a szcientológia, természetesen,
722
00:36:04,847 --> 00:36:06,847
nem akarja, hogy ücsörögve dumcsizzunk itt.
723
00:36:06,974 --> 00:36:08,265
Tehát.
724
00:36:10,561 --> 00:36:12,728
Mit fognak jelenteni?
725
00:36:12,855 --> 00:36:14,521
Sziasztok, OSA-sok!
726
00:36:14,545 --> 00:36:16,441
Van ez az érvényes távoltartási végzés.
727
00:36:16,442 --> 00:36:20,444
Érti, hogy az a végzés
nem vonatkozik itt rá?
728
00:36:20,468 --> 00:36:22,071
Nem tudunk erről.
729
00:36:22,072 --> 00:36:23,781
Elmagyarázom Önnek.
730
00:36:23,908 --> 00:36:25,886
Ők a panaszosok
Önök a végzés alanyai,
731
00:36:25,910 --> 00:36:27,888
csak azért jöttünk,
hogy ezt az egészet kibogozzuk.
732
00:36:27,912 --> 00:36:30,871
Azt a végzést amúgy én hozattam,
733
00:36:30,998 --> 00:36:34,708
mikor még az egyházban voltam,
ellene és még 14 ember ellen,
734
00:36:34,835 --> 00:36:37,377
akik a Lisa McPherson
Alapítványnál dolgoztak,
735
00:36:37,505 --> 00:36:41,048
és megtiltotta neki és a többieknek,
736
00:36:41,175 --> 00:36:44,009
hogy a Fort Harrison előtt tiltakozzanak
737
00:36:44,136 --> 00:36:46,970
meg a Flag épületnél meg pár másik helyen.
738
00:36:47,097 --> 00:36:49,034
Erről szól a végzés.
739
00:36:49,058 --> 00:36:53,435
Ez itt nem azon helyek egyike,
740
00:36:53,562 --> 00:36:55,248
ő pedig, amennyire látszik is, nem...
741
00:36:55,272 --> 00:36:56,792
- Szia!
- Szia.
742
00:36:56,816 --> 00:36:58,816
Csak annyit mondanék,
hogy imádom, amit csináltok.
743
00:36:58,984 --> 00:37:00,921
- Ó, istenem.
- Itt élünk, és nagyon köszönjük.
744
00:37:00,945 --> 00:37:02,985
- Köszönöm.
- Várj. Juno, gyere ide!
745
00:37:03,009 --> 00:37:04,447
Birtokháborítás miatt hívtak minket.
746
00:37:04,448 --> 00:37:06,031
És ahogy itt állunk
747
00:37:06,158 --> 00:37:08,053
a clearwateri rendőrökkel,
748
00:37:08,077 --> 00:37:09,971
a szcientológiától
meg kameráznak minket,
749
00:37:09,995 --> 00:37:12,162
Vannak, akik meg sikítoznak, hogy
750
00:37:12,289 --> 00:37:13,664
"Imádunk, Leah és Mike!
751
00:37:13,791 --> 00:37:15,249
"Folytassátok!" Érted,
752
00:37:15,376 --> 00:37:16,978
"Csinálhatunk veled egy képet?"
753
00:37:17,002 --> 00:37:18,897
Annyira fura ez a helyzet...
754
00:37:18,921 --> 00:37:21,088
Hátborzongató.
755
00:37:21,215 --> 00:37:24,550
Érted, milyen már ez a világ?
756
00:37:24,677 --> 00:37:26,260
Ilyenek az én mindennapjaim.
757
00:37:28,472 --> 00:37:29,847
Mark, szegénykém.
758
00:37:29,974 --> 00:37:31,807
Semmit se csináltam!
759
00:37:31,934 --> 00:37:33,851
Na, jön a főnök.
760
00:37:33,978 --> 00:37:35,258
Hello, Wassmer tizedes vagyok.
761
00:37:35,312 --> 00:37:36,414
- Hogy vannak?
- Jól, és Ön?
762
00:37:36,438 --> 00:37:38,063
Üdvözlöm.
763
00:37:38,087 --> 00:37:40,687
Ez itt a szcientológia tulajdona,
szóval kérhetik, hogy menjenek el.
764
00:37:40,776 --> 00:37:42,234
Senki se tette.
765
00:37:43,058 --> 00:37:45,058
Az ő nevükben mi is
megtehetjük ezt,
766
00:37:45,082 --> 00:37:46,906
mivel ez birtokháborítás.
767
00:37:46,907 --> 00:37:48,824
Ez az ő magántulajdonuk itt, ugye?
768
00:37:48,951 --> 00:37:51,179
- Aha, a park és...
- És ezek a padok is?
769
00:37:51,203 --> 00:37:53,763
Akkor itt fogunk állni. Ez rendben lesz?
770
00:37:53,787 --> 00:37:54,581
A járda közterület, ott igen.
771
00:37:54,582 --> 00:37:56,226
Nézzük, lesz-e problémájuk azzal,
772
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
ha csak itt ácsorgunk.
773
00:37:57,274 --> 00:37:58,710
Az Ön neve Mark, igaz?
774
00:37:58,711 --> 00:38:00,127
Én vagyok.
775
00:38:00,151 --> 00:38:03,651
A végzést, ami azt hiszem 1999-es...
776
00:38:03,675 --> 00:38:05,425
már egy ideje érvényre juttatjuk.
777
00:38:05,426 --> 00:38:07,786
De nem hiszem, hogy ez a park
benne van abban a végzésben.
778
00:38:07,810 --> 00:38:09,310
A helyzet az...
779
00:38:09,334 --> 00:38:11,334
megnéztem pár térképet.
780
00:38:11,358 --> 00:38:13,182
Ön most itt áll - ez az az épület.
781
00:38:13,183 --> 00:38:14,369
Még nem is vették meg az épületet,
782
00:38:14,393 --> 00:38:15,996
amikor azt a végzést kiadták.
783
00:38:16,020 --> 00:38:17,311
Ezért van, hogy mi csak...
784
00:38:17,438 --> 00:38:19,038
Semmi baj azzal, ha itt ácsorgunk.
785
00:38:19,062 --> 00:38:21,362
Szerintem a főnökök
csak azt akarják
786
00:38:21,386 --> 00:38:23,386
dokumentáltatni, hogy kijöttünk ide
787
00:38:23,410 --> 00:38:24,277
utánanézni ennek a panasznak, stb.
788
00:38:24,278 --> 00:38:26,737
És ezért is vesszük fel az egészet.
789
00:38:26,761 --> 00:38:28,761
Értem.
Azt mindenképpen kérték,
790
00:38:28,785 --> 00:38:31,285
mint egy magántulajdonos
tulajdonosai,
791
00:38:31,309 --> 00:38:33,309
hogy figyelmeztethessék
Önöket a birtokháborításra.
792
00:38:33,512 --> 00:38:35,520
Szóval ide kell majd jönniük szólni...
793
00:38:35,544 --> 00:38:37,544
"ez és ez vagyok,
a szcientológiát képviselem..."
794
00:38:38,042 --> 00:38:39,644
- Jöjjenek csak.
- Szóljanak nekik nyugodtan.
795
00:38:39,668 --> 00:38:41,168
Itt fogunk állni, a közterületen.
796
00:38:41,295 --> 00:38:42,836
- Itt fogunk várni..
- Mindjárt gondoltam.
797
00:38:42,963 --> 00:38:46,256
- Boldogan várunk rá.
- Nagyon szeretnénk.
798
00:38:46,383 --> 00:38:48,842
Ez látszólag egy közpark,
799
00:38:48,969 --> 00:38:51,345
még egy nagy tábla is van, ami részletezi,
800
00:38:51,472 --> 00:38:54,598
hogy mindenkit szívesen látnak itt.
801
00:38:54,725 --> 00:38:58,477
Van egy kis apró betű a végén,
802
00:38:58,604 --> 00:39:01,813
hogy fenntartják a jogot
bárki eltávolítására,
803
00:39:01,941 --> 00:39:04,399
ha zaklatna másokat,
804
00:39:04,526 --> 00:39:06,443
vagy valami ilyesmi.
805
00:39:06,570 --> 00:39:12,074
Az az igazság, hogy
ez a szcientológia tulajdona,
806
00:39:12,201 --> 00:39:13,742
és ha nem tetszel nekik,
807
00:39:13,869 --> 00:39:18,163
akkor hívják a rendőröket,
hogy eltávolítsanak.
808
00:39:19,487 --> 00:39:24,487
Eltelt egy óra, de senki nem jött
a szcientológusoktól figyelmeztetni minket.
809
00:39:26,382 --> 00:39:29,925
Ez a végzés majdnem 20 éves.
810
00:39:30,052 --> 00:39:33,637
Sosem adják fel.
811
00:39:33,764 --> 00:39:36,348
Hatalmas perpatvart csinálnak,
812
00:39:36,475 --> 00:39:41,478
csak mert Mark Bunker leült
egy padra egy üres parkban.
813
00:39:41,605 --> 00:39:43,355
Még ma is ez van...
814
00:39:43,482 --> 00:39:46,024
A clearwateri rendőröket ugráltatják,
815
00:39:46,151 --> 00:39:49,736
mert ezek a bűnözők a parkban ülnek.
816
00:39:52,860 --> 00:39:57,860
Bár kihívták a rendőröket, a szcientológia
egy képviselője sem jött ki az épületből
817
00:39:57,884 --> 00:40:00,384
figyelmeztetni minket a birtokháborításra.
818
00:40:02,626 --> 00:40:04,835
Ezt kell megnéznie az adóhivatalnak.
819
00:40:04,962 --> 00:40:07,796
Ezeket a álirodákat, ahol egy lélek sincs.
820
00:40:07,923 --> 00:40:10,173
- Pontosan.
- Mi ez?
821
00:40:10,300 --> 00:40:12,070
- Itt volt a Lisa McPherson Alapítvány.
- Ez az.
822
00:40:12,094 --> 00:40:14,375
- Ó, tényleg!
- Itt volt a Lisa McPherson Alapítvány.
823
00:40:19,852 --> 00:40:22,519
Hátul volt az irodám,
a fele annak a résznek ott.
824
00:40:22,646 --> 00:40:25,063
Szívszaggató volt végigsétálni
825
00:40:25,190 --> 00:40:28,775
ezen az imádnivaló közösségen,
826
00:40:28,902 --> 00:40:32,612
és csak üres szcientológia
épületeket látni.
827
00:40:32,740 --> 00:40:35,032
Egy cuki városka teljes elpazarlása.
828
00:40:41,790 --> 00:40:45,959
Ha messziről ránézne Clearwaterre,
829
00:40:46,086 --> 00:40:50,297
akkor tökéletesen látszik, hogy
830
00:40:50,424 --> 00:40:53,967
közhasznú-e a szcientológia vagy sem.