﻿1
00:00:00,614 --> 00:00:01,713
Szeptember 19-én

2
00:00:01,737 --> 00:00:03,737
Leah Remini:
A szcientológia és utóhatásai

3
00:00:03,761 --> 00:00:05,713
bemutatta Paul Haggis történetét

4
00:00:05,714 --> 00:00:07,881
Ezek az emberek
szélsőséges dolgokat tesznek,

5
00:00:07,882 --> 00:00:09,758
amiért felelősségre kell vonni őket.

6
00:00:09,782 --> 00:00:11,782
A szcientológia egyház
visszavágott

7
00:00:11,806 --> 00:00:14,806
A sikert már csak hírből ismerő
Paul Haggis csak a gyűlöletkeltése miatt

8
00:00:14,830 --> 00:00:16,830
érdekes Leah Remininek és az A&E-nek.

9
00:00:16,854 --> 00:00:18,854
De az áldozatok továbbra is jelentkeznek.

10
00:00:18,878 --> 00:00:20,378
Kezdődik a 6. rész

11
00:00:20,402 --> 00:00:23,602
A szcientológia egyház vitatja a műsor
szereplőinek és állításainak hitelességét.

12
00:00:23,626 --> 00:00:27,126
Az egyház nem kívánt részt venni
a műsorban ezen rész adásban kerüléséig.

13
00:00:27,150 --> 00:00:29,650
Az egyház vitatja Leah Remini és
Mike Rinder számos állítását.

14
00:00:29,674 --> 00:00:32,174
<i>Ez a program egy nyereségorientált
vállalkozás, amit Remininek és Rindernek</i>

15
00:00:32,198 --> 00:00:33,598
<i>rendszeresen el kellene mondania...</i>

16
00:00:33,622 --> 00:00:35,622
<i>A két házigazdát kizártuk
a szcientológia vallásból...</i>

17
00:00:35,646 --> 00:00:37,646
<i>Nem csoda, hogy nem voltak
nyereségeik az auditálásból.</i>

18
00:00:37,670 --> 00:00:39,670
<i>Becstelen életvitelük
miatt ez eleve lehetetlen volt...</i>

19
00:00:39,694 --> 00:00:42,194
"A gyermekszcientológia gyakorlati
alkalmazása a tudomány

20
00:00:42,218 --> 00:00:43,718
legfontosabb területe lehet.

21
00:00:43,742 --> 00:00:46,742
Ezt használva a szcientológia
segítség nélkül elhozhatja a világbékét."

22
00:00:46,766 --> 00:00:47,766
- L. Ron Hubbard

23
00:00:48,590 --> 00:00:52,090
GYEREKEK
Szcientológia promóciós videó

24
00:00:52,093 --> 00:00:55,012
<i> A gyermek nem egy
különleges állatfajta,</i>

25
00:00:55,013 --> 00:00:57,473
<i>amely eltér az embertől.</i>

26
00:00:57,474 --> 00:00:58,932
<i>A gyermek olyan férfi vagy nő,</i>

27
00:00:58,933 --> 00:01:00,100
<i>aki egyszerűen</i>

28
00:01:00,101 --> 00:01:02,186
<i>még nem érte el a felnőtt méretet.</i>

29
00:01:02,187 --> 00:01:04,480
<i>Tehát a férfi és női viselkedés törvényei</i>

30
00:01:04,481 --> 00:01:07,941
<i>ugyanúgy vonatkoznak a gyerekekre.</i>

31
00:01:11,404 --> 00:01:14,948
<i>1987-ben két prominens szcientológus,</i>

32
00:01:14,949 --> 00:01:17,201
<i>Debbie Mace és Carol Kingsley</i>

33
00:01:17,202 --> 00:01:19,411
<i>megnyitotta az első
Mace-Kingsley Ranch-ot</i>

34
00:01:19,412 --> 00:01:22,164
<i>a kaliforniai Palmdale-ben.</i>

35
00:01:22,165 --> 00:01:24,166
<i>Egy olyan helyként reklámozták,</i>

36
00:01:24,167 --> 00:01:28,003
<i>ahol a fiatalok oktatást</i>

37
00:01:28,004 --> 00:01:31,215
<i>és egy igazi „tábor-érzést”
kapnak,</i>

38
00:01:31,216 --> 00:01:34,218
<i>amely elindítja őket azon az úton,</i>

39
00:01:34,219 --> 00:01:36,804
<i>hogy jó szcientológussá váljanak.</i>

40
00:01:36,805 --> 00:01:38,430
A promóciós anyagaik szerint

41
00:01:38,431 --> 00:01:40,641
a Mace-Kingsley Ranch célja az,

42
00:01:40,642 --> 00:01:43,811
<i>hogy olyan szcientológus
gyerekekkel foglalkozzanak,</i>

43
00:01:43,812 --> 00:01:45,813
<i>akik problémásak,</i>

44
00:01:45,814 --> 00:01:49,650
<i>és a szcientológia technológia
és auditálás használatával</i>

45
00:01:49,651 --> 00:01:52,110
<i>jó útra térítsék őket,</i>

46
00:01:52,111 --> 00:01:54,822
<i>és elindítsák őket
a Híd első lépésein.</i>

47
00:01:57,846 --> 00:02:00,346
1950: L. Ron Hubbard sci-fi író
kiadja a "Dianetikát".

48
00:02:00,370 --> 00:02:03,831
Én vagyok a
szcientológia könyvek szerzője.

49
00:02:03,832 --> 00:02:07,918
A cél egy olyan mentális
állapotba hozni az embert,

50
00:02:07,919 --> 00:02:10,879
ahol meg tudja oldani a problémáit.

51
00:02:10,880 --> 00:02:14,049
Szcientológia szervezetek nélkül

52
00:02:14,050 --> 00:02:16,134
<i>a dolgok nem fognak
megváltozni ezen a bolygón.</i>

53
00:02:16,158 --> 00:02:18,458
2013-ban, 35 év után, Leah
nyilvánosan kilépett az egyházból.

54
00:02:18,513 --> 00:02:21,807
<i>A szcientológia lassú,</i>
<i>évekig tartó megkérdőjelezése után...</i>

55
00:02:21,808 --> 00:02:23,433
<i>Leah Remini igen látványos szakítása</i>

56
00:02:23,434 --> 00:02:24,476
<i> a szcientológiával...</i>

57
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
2016: Leah leleplezi
a szcientológia visszaéléseit.

58
00:02:26,771 --> 00:02:28,605
<i>Ne hazudják azt az embereknek,</i>

59
00:02:28,606 --> 00:02:31,024
<i>hogy tőlük függ az örökkévalóságuk.</i>

60
00:02:31,025 --> 00:02:33,026
<i>Ne mondják azt a szülőknek,</i>
<i>hogy nem számít,</i>

61
00:02:33,027 --> 00:02:35,404
<i>a szcientológián kívül semmi,</i>
<i>amit az életben csinálnak.</i>

62
00:02:35,405 --> 00:02:38,740
Ha ennyire nagyszerű a vallásotok,

63
00:02:38,741 --> 00:02:41,368
és ennyi nagyszerű dolgot
csináltok világszerte,

64
00:02:41,369 --> 00:02:44,496
akkor pár kérdést
ki kell bírjon a hitetek.

65
00:02:48,320 --> 00:02:52,320
Leah most lehetőséget ad
az áldozatoknak, hogy megszólaljanak...

66
00:02:52,547 --> 00:02:54,965
<i>Azt ismételgettem:</i>
<i>"Meg akarok halni."</i>

67
00:02:54,966 --> 00:02:57,634
Életemben először úgy láttam,

68
00:02:57,635 --> 00:02:59,720
hogy véget akarok vetni az életemnek.

69
00:02:59,744 --> 00:03:00,888
... a túlélőknek

70
00:03:00,889 --> 00:03:02,723
<i>Otthagyott engem</i>

71
00:03:02,724 --> 00:03:04,433
13 éves koromban.

72
00:03:04,434 --> 00:03:07,227
Hogyan gondolhatta azt,
hogy ez nekem így jó lesz?

73
00:03:07,251 --> 00:03:09,251
... a harcosoknak

74
00:03:09,564 --> 00:03:12,274
Ezek az emberek
szélsőséges dolgokat csinálnak,

75
00:03:12,275 --> 00:03:15,777
amiért felelősségre kell vonni őket.

76
00:03:15,778 --> 00:03:17,905
<i>Hogy többet tegyünk,</i>

77
00:03:17,906 --> 00:03:21,241
<i>valami olyat akartunk csinálni,</i>
<i>ami segít ezeken az embereken.</i>

78
00:03:21,265 --> 00:03:23,265
Nekimennek ennek a dollármilliárdos

79
00:03:23,889 --> 00:03:25,889
vallásnak...

80
00:03:26,613 --> 00:03:28,613
vállalatnak...

81
00:03:29,237 --> 00:03:31,237
birodalomnak.

82
00:03:32,378 --> 00:03:36,381
Többet kell tennünk annál,
hogy csak dokumentáljuk a dolgokat.

83
00:03:36,382 --> 00:03:37,841
Menni fog ez.

84
00:03:37,842 --> 00:03:39,801
<i>Az emberek beszélni fognak erről.</i>

85
00:03:39,802 --> 00:03:41,596
Harcolni is fognak.

86
00:03:42,820 --> 00:03:46,320
LEAH REMINI:
A szcientológia és utóhatásai

87
00:03:46,344 --> 00:03:50,344
Fordítás: Clarus Animus Alapítvány
www.clarusanimus.eu

88
00:04:00,468 --> 00:04:03,968
Leah és Mike éppen Nathan Rich-hez és
Tara Reile-hez tartanak,

89
00:04:03,992 --> 00:04:06,992
akik a '90-es években együtt
voltak a Mace-Kingsley Ranch-on.

90
00:04:07,538 --> 00:04:13,377
Amikor bevezetik a gyerekeket
a szcientológia világába,

91
00:04:13,378 --> 00:04:15,337
azzal a hitelvvel kezdik,

92
00:04:15,338 --> 00:04:17,839
hogy a szcientológia menti meg a bolygót.

93
00:04:17,840 --> 00:04:19,591
A szcientológia nélkül

94
00:04:19,592 --> 00:04:23,720
a lelked örökre pokolra jut,

95
00:04:23,721 --> 00:04:27,975
alacsony statisztikájú leszel,

96
00:04:27,976 --> 00:04:31,436
és minden rosszat, ami veled történik,

97
00:04:31,437 --> 00:04:34,231
magadnak okoztál.

98
00:04:34,232 --> 00:04:35,315
Így van.

99
00:04:35,316 --> 00:04:38,777
Az alacsony statisztikájú
gyereknek az számít,

100
00:04:38,778 --> 00:04:41,530
viselkedési problémái vannak.

101
00:04:41,531 --> 00:04:45,158
- Szóval egy gyerek.
- Gyerekként viselkedik, igen.

102
00:04:45,159 --> 00:04:50,372
Az is része a szcientológia
etika elméletének,

103
00:04:50,373 --> 00:04:54,376
hogy meg kell büntetni
az alacsony statisztikákat.

104
00:04:54,377 --> 00:04:58,547
Többen is mondták, hogy
a Mace-Kingsley Ranch-on

105
00:04:58,548 --> 00:05:01,383
ezeket a „csintalan gyerekeket”

106
00:05:01,384 --> 00:05:04,594
testi fenyítéssel büntették,

107
00:05:04,595 --> 00:05:07,514
valamint kemény fizikai munkával.

108
00:05:09,017 --> 00:05:10,600
Már most fel vagyok dúlva,

109
00:05:10,601 --> 00:05:11,603
pedig még oda sem értünk.

110
00:05:13,604 --> 00:05:15,904
<i>Már emocionális vagyok.</i>

111
00:05:21,863 --> 00:05:23,238
- Helló!
- Szia!

112
00:05:23,239 --> 00:05:24,865
- Hogy vagy?
- Helló! Nathan.

113
00:05:24,866 --> 00:05:26,408
- Szia! Leah.
- Örülök.

114
00:05:26,409 --> 00:05:28,035
- Én is. Szia.
- Szia. Tara.

115
00:05:28,036 --> 00:05:29,411
- Szia! Nathan.
- Mike, örülök.

116
00:05:29,412 --> 00:05:30,871
Nathan.

117
00:05:30,872 --> 00:05:32,205
Örülök, hogy itt lehetek.

118
00:05:32,206 --> 00:05:33,457
Köszönöm, hogy eljöttetek.

119
00:05:33,458 --> 00:05:34,541
- Szia Tara!
- Egy ölelés.

120
00:05:37,462 --> 00:05:39,254
<i>Nathan Rich a nevem, és</i>

121
00:05:39,255 --> 00:05:41,465
<i>kb. 17 évig voltam szcientológus.</i>

122
00:05:41,466 --> 00:05:44,051
<i>A Mace-Kingsley Ranch-on</i>

123
00:05:44,052 --> 00:05:46,887
voltam Palmdale-ben
1990 és 1991 között,

124
00:05:46,888 --> 00:05:49,222
illetve az új-mexikói
Mace-Kingsley Ranch-on

125
00:05:49,223 --> 00:05:52,059
1996 és 1999 között.

126
00:05:52,060 --> 00:05:54,269
- Köszönöm, hogy eljöttetek.
- Ez csak természetes.

127
00:05:54,270 --> 00:05:56,063
Hosszú út volt, igaz?

128
00:05:56,064 --> 00:05:59,066
Úgy látom, hogy fontos,
amit csináltok,

129
00:05:59,067 --> 00:06:00,484
és szerintem ennek is

130
00:06:00,485 --> 00:06:02,486
bele kell kerülnie.

131
00:06:02,487 --> 00:06:04,071
Amikor először bejelentkeztél,

132
00:06:04,072 --> 00:06:07,115
azt mondtam, hogy ezt nem hiszem el.

133
00:06:07,116 --> 00:06:08,992
Sőt, azt mondtam Leah-nak,

134
00:06:08,993 --> 00:06:11,244
hogy ezek az emberek,
akik ezeket az e-maileket küldik,

135
00:06:11,245 --> 00:06:14,289
hihetetlen dolgokról írnak

136
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
arról, hogy min mentek keresztül
gyerekként ezeken a ranch-okon.

137
00:06:17,752 --> 00:06:20,754
Szóval rákérdeztem:

138
00:06:20,755 --> 00:06:23,256
„Tudsz még ilyen embert?”,

139
00:06:23,257 --> 00:06:27,302
és hirtelen lett 20 ember,

140
00:06:27,303 --> 00:06:31,765
aki pontosan ugyanazt mondta.

141
00:06:33,309 --> 00:06:35,268
<i>Tara Reile vagyok.</i>

142
00:06:35,269 --> 00:06:37,312
<i>Az új-mexikói Mace-Kingsley
Ranch Schoolba jártam</i>

143
00:06:37,313 --> 00:06:41,691
<i>1996 februárja és
1997 decembere között.</i>

144
00:06:41,692 --> 00:06:44,277
Apám és az egész családja
szcientológusok voltak.

145
00:06:44,278 --> 00:06:47,322
Anyám és az egész családja
katolikusok voltak.

146
00:06:47,323 --> 00:06:49,116
De a nevelésünk így is

147
00:06:49,117 --> 00:06:51,701
a szcientológia elvei szerint történt.

148
00:06:51,702 --> 00:06:53,954
<i>Anyukám 17 évesen szült meg engem.</i>

149
00:06:53,955 --> 00:06:57,707
<i>A biológiai apám nem volt velünk.</i>

150
00:06:57,708 --> 00:07:01,837
Végül találkozott az apámmal,

151
00:07:01,838 --> 00:07:04,756
<i>vagyis akit háromévesen annak ismertem meg.</i>

152
00:07:04,757 --> 00:07:09,427
<i>Örökbefogadott és sajátjaként nevelt fel.</i>

153
00:07:09,428 --> 00:07:11,138
És 20 éve nem találkoztatok?

154
00:07:11,139 --> 00:07:12,347
- Húsz éve, igen.
- Igen.

155
00:07:12,348 --> 00:07:14,182
És hol ismertétek meg egymást?

156
00:07:14,183 --> 00:07:16,977
A Mace-Kingsley Ranch-on.
'96-ban.

157
00:07:16,978 --> 00:07:18,770
Én az azt megelőző ranch-on is voltam.

158
00:07:18,771 --> 00:07:20,981
Azta.
Te mit tapasztaltál?

159
00:07:20,982 --> 00:07:24,109
Egy szcientológus családba születtem.

160
00:07:25,570 --> 00:07:27,612
<i>Anyukám OT III-as volt,</i>

161
00:07:27,613 --> 00:07:29,656
<i>és családból apám teljes rokonsága</i>

162
00:07:29,657 --> 00:07:32,159
<i>ki volt zárva az életemből,
mert nem voltak szcientológusok,</i>

163
00:07:32,160 --> 00:07:35,328
<i>így csak anyukám nevelt.</i>

164
00:07:35,329 --> 00:07:38,540
<i>Anyukám nagyon azon volt, hogy</i>

165
00:07:38,541 --> 00:07:42,335
<i>szcientológia tanfolyamokat,
és képzést, auditálást</i>

166
00:07:42,336 --> 00:07:46,173
<i>csináljak már olyan fiatalon,
amint csak lehetett.</i>

167
00:07:46,174 --> 00:07:48,717
<i>Nem igazán fogott meg,</i>

168
00:07:48,718 --> 00:07:51,386
és úgy éreztem, hogy az
anyámért csinálom az egészet.

169
00:07:53,055 --> 00:07:55,182
<i>Hét vagy nyolc lehettem,</i>

170
00:07:55,183 --> 00:07:56,850
<i>amikor elkezdtem rosszul viselkedni.</i>

171
00:07:56,851 --> 00:07:58,351
Átlagos gyerek akartam lenni,

172
00:07:58,352 --> 00:08:00,020
és valamiért ez nekem
azt jelentette,

173
00:08:00,021 --> 00:08:01,438
hogy baseball kártyákat gyűjtsek,

174
00:08:01,439 --> 00:08:03,398
<i>tehát kimaradtam az iskolából,</i>

175
00:08:03,399 --> 00:08:05,567
<i>és baseball kártyákat loptam.</i>

176
00:08:05,568 --> 00:08:08,153
<i>Kirúgtak több
szcientológus iskolából is</i>

177
00:08:08,154 --> 00:08:11,823
mert, tudod, visszabeszéltem,
nem igazán alkalmaztam

178
00:08:11,824 --> 00:08:15,202
a tanulási technológiát,
a szcientológia dolgait,

179
00:08:15,203 --> 00:08:16,828
<i>és igazából ez volt az egyetlen bajom,</i>

180
00:08:16,829 --> 00:08:19,206
<i>amitől szenvedtem.</i>

181
00:08:19,207 --> 00:08:21,708
Nem tudtam beilleszkedni
a szcientológiába.

182
00:08:21,709 --> 00:08:23,293
Nem jött be nekem.

183
00:08:23,294 --> 00:08:25,462
Anyám lassan rájött erre,

184
00:08:25,463 --> 00:08:27,714
és nem tudom, hogy honnan hallott

185
00:08:27,715 --> 00:08:29,216
a ranch-ról, de azt mondta nekem,

186
00:08:29,217 --> 00:08:31,051
hogy táborozni fogok menni.

187
00:08:31,052 --> 00:08:33,220
Olyan ez, mint a kiscserkészek.

188
00:08:33,221 --> 00:08:36,973
Anyámat szerintem az motiválta arra,

189
00:08:36,974 --> 00:08:38,850
hogy elvigyen a ranch-ra,

190
00:08:38,851 --> 00:08:43,230
hogy azt gondolta:
a jövőben nehéz lesz nekem

191
00:08:43,231 --> 00:08:45,857
jó szcientológusnak lenni,

192
00:08:45,858 --> 00:08:49,819
ha így folytatom, és
valószínűleg eladták neki,

193
00:08:49,820 --> 00:08:52,239
hogy ez a ranch
helyrehozza a kölyköket,

194
00:08:52,240 --> 00:08:55,075
és ismét jó szcientológust
farag belőlük.

195
00:08:55,076 --> 00:08:57,369
Ezért lépte meg.

196
00:09:00,456 --> 00:09:02,457
<i>Elvitt Palmdale-be.</i>

197
00:09:02,458 --> 00:09:04,626
<i>Hosszú kavicsos úton mentünk,</i>

198
00:09:04,627 --> 00:09:07,420
<i>mely egy fakerítéshez vezetett,</i>

199
00:09:07,421 --> 00:09:09,214
<i>mögötte egy házzal,</i>

200
00:09:09,215 --> 00:09:11,633
<i>a ház mögött pedig egy konténerház volt.</i>

201
00:09:11,634 --> 00:09:13,843
<i>És volt még ott pár kis karám,</i>

202
00:09:13,844 --> 00:09:17,097
<i>lovaknak való karám.</i>

203
00:09:19,684 --> 00:09:21,893
<i>Egy Wally Hanks nevű ember fogadott.</i>

204
00:09:21,894 --> 00:09:25,480
<i>Wally egy nagydarab, szakállas fickó volt.</i>

205
00:09:25,481 --> 00:09:28,275
Tekintélyt parancsoló fellépése volt.

206
00:09:28,276 --> 00:09:31,278
<i>Elmondása szerint vietnami veterán volt,</i>

207
00:09:31,279 --> 00:09:33,280
<i>helikoptereken gépágyút kezelt,</i>

208
00:09:33,281 --> 00:09:36,533
<i>nyilvánvalóan nagyon
félelmetes ember volt.</i>

209
00:09:36,534 --> 00:09:38,702
Eleinte nagyon kedvesek voltam velem.

210
00:09:38,703 --> 00:09:42,247
Úgy tűnt, hogy minden
úgy lesz, ahogy ígérték.

211
00:09:42,248 --> 00:09:44,791
De szinte rögtön azután,
hogy anyám elment,

212
00:09:44,792 --> 00:09:48,503
hangnemet váltottak arra,
hogy oké, mostantól mi felelünk érted.

213
00:09:48,504 --> 00:09:49,754
Szépen elkezdesz dolgozni.

214
00:09:49,755 --> 00:09:51,798
A Palmdale ranch-on az élet

215
00:09:51,799 --> 00:09:54,134
általában abból állt,
hogy felkeltél...

216
00:09:54,135 --> 00:09:55,927
azonnal ki kellett
takarítani a szobádat,

217
00:09:55,928 --> 00:09:58,513
aztán jött a reggeli,

218
00:09:58,514 --> 00:10:00,515
majd jön sok olyan, amit
ők MEST-munkának hívnak,

219
00:10:00,516 --> 00:10:02,475
ami tulajdonképpen fizikai munka,

220
00:10:02,476 --> 00:10:04,519
azután jön a takarítás és elpakolás,

221
00:10:04,520 --> 00:10:06,521
az egész létesítményt, mindent.

222
00:10:06,522 --> 00:10:09,316
Valamiféle tanulmányokat
is folytattunk.

223
00:10:09,317 --> 00:10:11,526
Amiket a szcientológia
miatt tanultunk.

224
00:10:11,527 --> 00:10:13,320
Nem igazi tantárgyak voltak, igaz?

225
00:10:13,321 --> 00:10:15,905
Nem, matek vagy történelem
meg ilyenek nem voltak,

226
00:10:15,906 --> 00:10:18,950
semmi ilyesmi.

227
00:10:18,951 --> 00:10:21,244
<i>A ranch-on minden reggel</i>

228
00:10:21,245 --> 00:10:22,912
<i>sorakozó volt az összes gyereknek,</i>

229
00:10:22,913 --> 00:10:24,956
<i>és aztán hangosan felolvasták</i>

230
00:10:24,957 --> 00:10:26,750
<i>az összes dicséretet, amit kaptak.</i>

231
00:10:26,751 --> 00:10:28,543
Aztán felolvasták hangosan a KR-okat.

232
00:10:28,544 --> 00:10:29,836
Mik azok a KR-ok?

233
00:10:29,837 --> 00:10:31,546
A KR tudomásjelentés angol rövidítése,

234
00:10:31,547 --> 00:10:33,381
ami azt jelenti...
mint egy büntetőcédula,

235
00:10:33,382 --> 00:10:35,550
valakiről jelentés készül,
mert valami rosszat tett.

236
00:10:35,551 --> 00:10:38,345
Tehát az egyik gyerek
beköpte a másikat.

237
00:10:38,369 --> 00:10:40,369
TUDOMÁSJELENTÉS
(KNOWLEDGE REPORT, K.R.)

238
00:10:40,393 --> 00:10:43,693
Egy jelentés, amelyet meg kell írni
a szcientológusoknak, ha a szcientológiával

239
00:10:43,717 --> 00:10:45,352
össze nem egyeztethető dolgokat látnak.

240
00:10:45,353 --> 00:10:47,103
8 évesen már jelentéseket
írtatok egymásról.

241
00:10:47,104 --> 00:10:48,646
- Ja.
- Oké.

242
00:10:48,647 --> 00:10:50,231
Szóval nem kedveltél valakit,

243
00:10:50,232 --> 00:10:52,108
KR-t írtál róla akkor is,
ha nem ő tette.

244
00:10:52,109 --> 00:10:53,693
Milyen kihágásokról,
mi volt a büntetés?

245
00:10:53,694 --> 00:10:55,820
Ha például káromkodtál,

246
00:10:55,821 --> 00:10:57,572
akkor Suzy-Q-kat kellett csinálni,

247
00:10:57,573 --> 00:11:01,534
ami egyfajta négyütemű
fekvőtámasz volt,

248
00:11:01,535 --> 00:11:03,536
és ezt követték
a súlyosabb büntetések.

249
00:11:03,537 --> 00:11:07,207
Én...
általában tiszta kosz voltam.

250
00:11:07,208 --> 00:11:09,793
Rendetlen kölök voltam,
összevissza futkároztam,

251
00:11:09,794 --> 00:11:13,797
koszos lett mindenem,
ami elfogadhatatlan volt.

252
00:11:13,798 --> 00:11:15,757
Az egyik biztonsági őrnek azt mondták,

253
00:11:15,758 --> 00:11:19,135
hogy egy úgynevezett
honvédzuhanyt kell kapjak.

254
00:11:19,136 --> 00:11:22,389
A sorakozónál kiemelt
a többiek közül,

255
00:11:22,390 --> 00:11:24,599
elvitt a közös zuhanyzóhoz,

256
00:11:24,600 --> 00:11:28,395
és az összes diáknak és munkatársnak,
köztük a lányoknak is,

257
00:11:28,396 --> 00:11:31,022
körbe kellett állni a kerítés mentén,

258
00:11:31,023 --> 00:11:33,733
és végignézni, ahogy egy
drótkefével lesikált.

259
00:11:33,734 --> 00:11:35,276
Te jó ég.

260
00:11:35,277 --> 00:11:37,570
Nagyon vigyázott arra, hogy

261
00:11:37,571 --> 00:11:40,990
csak pár karcolást ejtsen rajtam.

262
00:11:40,991 --> 00:11:44,077
Mi a k**** élet?

263
00:11:44,078 --> 00:11:46,830
Ha valamelyik gyerek
megpróbált rákérdezni,

264
00:11:46,831 --> 00:11:48,248
hogy miért bánnak így velünk,

265
00:11:48,249 --> 00:11:49,791
mert mi csak gyerekek vagyunk,

266
00:11:49,792 --> 00:11:51,835
ami egyébként meg is történt,

267
00:11:51,836 --> 00:11:53,628
akkor elővették az irányelveket,

268
00:11:53,629 --> 00:11:55,588
amely nagyon egyértelműen azt mondják,

269
00:11:55,589 --> 00:11:58,675
hogy a gyerekeket lényegében
felnőttként kell kezelni,

270
00:11:58,676 --> 00:12:03,471
és erre hivatkozva
szabták ki a büntetéseket.

271
00:12:06,095 --> 00:12:08,895
"A gyerekek nem kutyák. Nem lehet őket
úgy idomítani, mint a kutyákat.

272
00:12:08,919 --> 00:12:12,019
Nem kontrollálandó tárgyak. A gyerekek –
és ezt ne hagyjuk figyelmen kívül –

273
00:12:12,043 --> 00:12:15,543
ugyanúgy emberek. A gyerek nem egy különös
állatfaj, amely különbözik az embertől."

274
00:12:15,567 --> 00:12:18,567
A gyerek olyan ember, aki még
nem érte el a teljes fejlettségét.

275
00:12:18,591 --> 00:12:20,991
Minden szabály, amely
az emberek viselkedésére vonatkozik,

276
00:12:21,015 --> 00:12:22,449
 vonatkozik a gyerekekre is."

277
00:12:22,450 --> 00:12:24,826
De azon a tényen nem változtatott,
hogy gyereket büntettek.

278
00:12:24,827 --> 00:12:27,746
Nyolc voltam.
Nyolc éves voltam.

279
00:12:35,480 --> 00:12:38,315
<i>Amikor először
szívtam cigarettát,</i>

280
00:12:38,316 --> 00:12:40,067
az is a ranch-on történt.

281
00:12:40,068 --> 00:12:42,903
Az egyik asztal alatt találtam
egyet egy másik gyerekkel együtt,

282
00:12:42,904 --> 00:12:44,279
és valamennyit szívtunk belőle.

283
00:12:44,280 --> 00:12:45,781
Azt hittük, hogy nem látta senki.

284
00:12:45,782 --> 00:12:47,699
Másnap megkaptuk erről a KR-t,

285
00:12:47,700 --> 00:12:51,745
Wally Hanks elolvasta a KR-t,
és azt mondta,

286
00:12:51,746 --> 00:12:55,290
hogy a tűzzel játszottunk, ami

287
00:12:55,291 --> 00:12:56,708
fejenként három lapátolás.

288
00:12:59,337 --> 00:13:03,256
<i>A lapát egy nagy
fa evezőlapát volt,</i>

289
00:13:03,257 --> 00:13:05,801
<i>amibe lyukakat fúrt
és rovátkákat vésett</i>

290
00:13:05,802 --> 00:13:09,137
<i>minden gyerek után,
akit megvert vele.</i>

291
00:13:09,138 --> 00:13:13,141
<i>Wally odanyúlt
és levette a falról,</i>

292
00:13:13,142 --> 00:13:14,684
<i>aztán le kellett hajolni egy kanapéra</i>

293
00:13:14,685 --> 00:13:16,394
<i>a többi gyerek és munkatárs előtt,</i>

294
00:13:16,395 --> 00:13:18,772
és aztán már ütött is a lapáttal.

295
00:13:18,773 --> 00:13:21,942
Voltak, akik papírzsebkendővel
tömték ki az alsónadrágjukat,

296
00:13:21,943 --> 00:13:24,528
szóval időnként le kellett
venni a nadrágot is,

297
00:13:24,529 --> 00:13:27,280
sőt az alsóneműt is
a „lapátoláshoz”.

298
00:13:27,281 --> 00:13:28,657
- Mindenki előtt.
- Közönség előtt?

299
00:13:28,658 --> 00:13:30,325
Mindenki előtt, igen.

300
00:13:30,326 --> 00:13:32,786
Fiúk, lányok, az összes munkatárs,

301
00:13:32,787 --> 00:13:34,913
és általában az ilyen típusú

302
00:13:34,914 --> 00:13:36,706
büntetések előtt Wally fogta

303
00:13:36,707 --> 00:13:39,251
<i>az etikai állapotokat
és felolvasta a jellemzését</i>

304
00:13:39,252 --> 00:13:41,878
<i>annak, aki abban
az állapotban volt.</i>

305
00:13:41,879 --> 00:13:44,339
<i>Ha valaki például az
„ellenség” állapotában volt,</i>

306
00:13:44,340 --> 00:13:46,424
<i>akkor felolvasta, hogy aki ellenség,</i>

307
00:13:46,425 --> 00:13:49,553
<i>az egy ilyen ember,
ezekkel a jellemzőkkel.</i>

308
00:13:49,554 --> 00:13:51,555
<i>Ezzel alapvetően azt mondta,</i>

309
00:13:51,556 --> 00:13:53,640
<i>hogy te vagy az ellensége
a csoportnak, vagy teher</i>

310
00:13:53,641 --> 00:13:55,684
<i>a csoport számára...</i>

311
00:13:55,708 --> 00:13:58,908
Ezt az állapotot akkor jelölik ki, amikor
hanyagul vagy tudatos ártó szándékkal

312
00:13:58,932 --> 00:14:00,732
kárt okoznak projekteknek
vagy szervezeteknek.

313
00:14:02,692 --> 00:14:05,277
<i>És aztán végrehajtotta a büntetést.</i>

314
00:14:05,278 --> 00:14:07,070
Ezért csak ő volt a felelős?

315
00:14:07,071 --> 00:14:09,322
Nem, mert ott álltak
mögötte az irányelvek.

316
00:14:10,646 --> 00:14:14,146
"TEDD A NEMTELJESÍTÉS ÉS HAMIS JELENTÉSEK
BÜNTETÉSEIT ELRETTENTŐEN SZÖRNYŰVÉ, ÉS

317
00:14:14,170 --> 00:14:16,670
KÉNYSZERÍTSD KI EZEK ALKALMAZÁSÁT.

318
00:14:17,248 --> 00:14:19,207
És ettől még ijesztőbb az egész,

319
00:14:19,208 --> 00:14:22,169
mert nem csak egy problémás
alakról van itt szó,

320
00:14:22,170 --> 00:14:25,755
hanem egy olyan emberről,
aki mögött ott van az egyház hatalma.

321
00:14:25,756 --> 00:14:30,427
Rendben, szóval hallottad
azt a felvételt, amin Wally Hanks

322
00:14:30,428 --> 00:14:32,429
- elveri Marcót?
- Igen, igen.

323
00:14:32,430 --> 00:14:36,266
Azt mondja, hogy ez egy hamisítvány,

324
00:14:36,267 --> 00:14:37,601
és nem ő hallható rajta.

325
00:14:37,602 --> 00:14:39,311
Ez biztosan az ő hangja.

326
00:14:39,312 --> 00:14:40,937
Azonnal felismertem.

327
00:14:40,938 --> 00:14:42,856
Több hang közül is ki tudnám választani.

328
00:14:42,857 --> 00:14:43,858
Biztosan ő az.

329
00:14:43,882 --> 00:14:46,482
Állítólagos hangfelvétel Wally
Hanksról és a 15 éves Marco-ról

330
00:14:46,506 --> 00:14:48,506
- Marco... Marco...

331
00:14:48,530 --> 00:14:50,530
Nézz rá az LRH-képre.
Ez az ő irányelve.

332
00:14:52,054 --> 00:14:53,754
Nézz rá az LRH-képre.

333
00:14:57,678 --> 00:14:59,678
Azt mondtam, hogy hajolj le.

334
00:15:02,202 --> 00:15:03,702
Fordulj meg.

335
00:15:03,726 --> 00:15:05,726
Még ötöt fogsz kapni.

336
00:15:05,796 --> 00:15:07,297
<i>B*szd már meg, ember!</i>

337
00:15:07,298 --> 00:15:08,966
Még ötöt fogsz kapni.
<i>Már elég volt!</i>

338
00:15:08,990 --> 00:15:10,990
AZT MONDTAM, HOGY ÜLJ LE ARRA A SZÉKRE!

339
00:15:11,014 --> 00:15:13,014
MOST AZONNAL!

340
00:15:14,238 --> 00:15:16,238
ÜLJ LE ARRA A SZÉKRE!

341
00:15:16,641 --> 00:15:21,186
<i>Ülj le!
Ülj le!</i>

342
00:15:21,187 --> 00:15:24,606
Igen, ez Wally Hanks hangja.

343
00:15:24,607 --> 00:15:28,360
Ahogy azt mondja annak
a gyereknek, hogy nézzen rá

344
00:15:28,361 --> 00:15:32,072
L. Ron Hubbard képére,
rengeteg emléket

345
00:15:32,073 --> 00:15:33,740
juttatott az eszembe.

346
00:15:34,164 --> 00:15:38,664
Wally Hanks tagadja,
hogy  ő hallható a felvételen.

347
00:15:38,788 --> 00:15:41,788
A szcientológia egyház szerint
az iskola katonai és javító

348
00:15:41,812 --> 00:15:43,312
iskolákhoz volt hasonlatos.

349
00:15:43,336 --> 00:15:46,336
Az állítják, hogy a ranchon
nem dolgoztak egyházi munkatársak,

350
00:15:46,360 --> 00:15:48,860
és egy laikus szcientológus üzemeltette.

351
00:15:49,257 --> 00:15:52,717
A szcientológia válasza: „Ő csak

352
00:15:52,718 --> 00:15:54,552
egy laikus ember volt, és

353
00:15:54,553 --> 00:15:59,766
az az iskola így kezeli
a problémás gyerekeket.”

354
00:15:59,767 --> 00:16:01,977
- ez kamu.

355
00:16:01,978 --> 00:16:07,023
<i>A szcientológus iskolák
a szcientológia technológiára épülnek.</i>

356
00:16:07,024 --> 00:16:11,111
Nem számít, hogy valaki csak egy
átlagos szcientológus-e.

357
00:16:11,112 --> 00:16:13,822
Mind ugyanúgy működik...

358
00:16:13,823 --> 00:16:16,074
<i>Tanuld meg, mit mond LRH pontosan.</i>

359
00:16:16,075 --> 00:16:19,619
Alkalmazd pontosan magadra
és a gyerekeidre.

360
00:16:19,643 --> 00:16:22,643
"A faj jövője a gyerekekkel való
bánásmódtól függ." - L. Ron Hubbard

361
00:16:22,943 --> 00:16:25,943
1991-ben Nathant kivették
a Palmdale Ranch-ról,

362
00:16:25,967 --> 00:16:28,967
és családjával együtt a floridai
Clearwaterbe költöztek.

363
00:16:30,391 --> 00:16:33,391
Eközben a Mace-Kingsley Ranch
a kaliforniai Palmdale-ből

364
00:16:33,415 --> 00:16:35,915
az új-mexikói Reserve-be költözött.

365
00:16:39,056 --> 00:16:41,975
Mi miatt kerültél a ranch-ra?

366
00:16:41,976 --> 00:16:46,396
11 éves koromban
elkaptam apámat, amint

367
00:16:46,397 --> 00:16:48,231
éppen megcsalta anyámat.

368
00:16:48,232 --> 00:16:52,360
Nagyon felkavart ez,
és nagymamám az mondta, hogy

369
00:16:52,361 --> 00:16:54,237
ez az én hibám volt.

370
00:16:54,238 --> 00:16:55,905
Mi volt a te hibád?
Hogy apád félrelépett?

371
00:16:55,906 --> 00:16:57,949
Az, hogy a szüleim...

372
00:16:57,950 --> 00:17:00,160
valószínűleg el fognak válni,
mert elkaptam apámat,

373
00:17:00,161 --> 00:17:01,911
miközben anyámat csalta.

374
00:17:01,912 --> 00:17:03,580
És a nagymamád szcientológus volt?

375
00:17:03,581 --> 00:17:06,666
Igen, csak arra emlékszem,
hogy nagyon le voltam törve.

376
00:17:06,667 --> 00:17:08,835
- Igen.
- Teljesen le voltam törve.

377
00:17:08,836 --> 00:17:12,130
13 éves koromra szinte megőrültem,

378
00:17:12,131 --> 00:17:15,175
féktelenül rendetlen kölyök lettem.
Kezelhetetlenné váltam.

379
00:17:15,176 --> 00:17:16,343
Senki nem tudott bánni veled.

380
00:17:16,344 --> 00:17:17,802
Tudod, a válás miatt.

381
00:17:17,803 --> 00:17:19,220
A legtöbb gyerek rosszul viseli.

382
00:17:21,057 --> 00:17:23,600
<i>Apám azt mondta, hogy sehova
nem tudnak rakni.</i>

383
00:17:23,601 --> 00:17:27,103
„Senkinek nem kellesz.
Hallottam egy helyről

384
00:17:27,104 --> 00:17:32,108
Új-Mexikóban, amiért
hajlandó vagyok fizetni,

385
00:17:32,109 --> 00:17:34,694
hogy segítsek rajtad.”

386
00:17:34,695 --> 00:17:36,404
<i>Apámnak volt
egy brosúrája a ranchról,</i>

387
00:17:36,405 --> 00:17:37,947
<i>amiben csodás helynek tűnt.</i>

388
00:17:37,948 --> 00:17:40,075
<i>Lovagló gyerekek.</i>

389
00:17:40,076 --> 00:17:42,285
<i>Meg vízesések és quadok,</i>

390
00:17:42,286 --> 00:17:44,287
<i>azt gondoltam, hogy ez
egy nagyszerű hely lehet.</i>

391
00:17:44,288 --> 00:17:46,331
Már régebb óta tervezhették,

392
00:17:46,332 --> 00:17:48,124
mert amikor megkérdeztem,
hogy mikor megyek,

393
00:17:48,125 --> 00:17:50,043
Azt mondta, hogy holnapután.

394
00:17:50,044 --> 00:17:52,629
Hozzátette, hogy csak három
hónapot leszek majd ott.

395
00:17:52,630 --> 00:17:54,297
Három hónapos volt ez a program.

396
00:17:54,298 --> 00:17:58,134
„Nagyon büszke vagyok arra,
hogy mész, és tudod,

397
00:17:58,135 --> 00:18:01,221
remélhetőleg amikor
kész leszel, akkor visszajössz

398
00:18:01,222 --> 00:18:02,889
és itt tudsz majd élni velünk.”

399
00:18:02,890 --> 00:18:05,558
Úgy tűnt, hogy nagyon szeretnek,
és ezért küldenek oda.

400
00:18:08,145 --> 00:18:10,605
<i>Amikor először megláttam,
akkor gyönyörű helynek tűnt.</i>

401
00:18:10,606 --> 00:18:15,819
<i>Az új-mexikói Gila-erdőség
közepén helyezkedett el.</i>

402
00:18:15,820 --> 00:18:17,737
<i>A lányok a felső ranch-on laktak,</i>

403
00:18:17,738 --> 00:18:19,906
<i>ami két mérföldre volt
fenn a hegyen</i>

404
00:18:19,907 --> 00:18:22,659
<i>egy csodaszép házban.</i>

405
00:18:22,660 --> 00:18:24,452
<i>Minden mást az alsó
ranch-on csináltunk.</i>

406
00:18:24,453 --> 00:18:26,329
<i>Ott laktak a fiúk.</i>

407
00:18:26,330 --> 00:18:28,832
<i>Ott voltak a tanfolyamok,
az auditálás és</i>

408
00:18:28,833 --> 00:18:31,000
<i>minden szempontból
nagyszerű helynek tűnt.</i>

409
00:18:31,001 --> 00:18:33,378
<i>Persze láttam gyerekeket dolgozni
meg ilyen dolgokat,</i>

410
00:18:33,379 --> 00:18:36,297
de nem jöttem rá
egészen a harmadik napig,

411
00:18:36,298 --> 00:18:39,759
hogy te jó ég,
ez egy munkatábor.

412
00:18:49,019 --> 00:18:50,937
<i>A gyerekek működtették a ranch-ot.</i>

413
00:18:50,938 --> 00:18:52,856
<i>Persze voltak ott munkatársak,</i>

414
00:18:52,857 --> 00:18:54,816
<i>akik felügyelték a dolgokat,
és kordában tartottak mindent,</i>

415
00:18:54,817 --> 00:18:58,236
<i>de az igazi munkát
mi végeztük el.</i>

416
00:18:58,237 --> 00:19:00,196
Hogy néztek ki a mindennapjaitok?

417
00:19:00,197 --> 00:19:03,616
- Takarítás, szcientológia...
- Igen, takarítás, auditálás,

418
00:19:03,617 --> 00:19:07,370
kemény munka, fadarabolás,
de tonnányi fáé.

419
00:19:07,371 --> 00:19:09,998
<i>Nem csak egy kis
tüzifát vágtunk télire.</i>

420
00:19:09,999 --> 00:19:13,752
Árkot ástunk, kerítést építettünk.

421
00:19:13,753 --> 00:19:19,507
<i>Nagyon megerőltető volt,
majdnem megszakadtunk a munkában.</i>

422
00:19:21,831 --> 00:19:25,331
Amíg Tara az új-mexikói ranch-on volt,
Nathan az anyjával Clearwaterben élt.

423
00:19:25,355 --> 00:19:28,855
Továbbra is nehezen tudott
megfelelni a szcientológia igényeinek.

424
00:19:29,101 --> 00:19:31,436
Ismét elkezdtem
szcientológus iskolákba járni,

425
00:19:31,437 --> 00:19:34,522
és nehezteltem a szüleimre
a ranch-ot töltött idő miatt,

426
00:19:34,523 --> 00:19:36,983
ezért egyfajta lázadó fiatal
lett belőlem,

427
00:19:36,984 --> 00:19:40,403
ami főleg abból állt,
hogy nem jártam tanfolyamra,

428
00:19:40,404 --> 00:19:42,071
nem mentem ülésbe.

429
00:19:42,072 --> 00:19:44,491
Ez és az, hogy
nem jöttem ki anyámmal,

430
00:19:44,492 --> 00:19:46,951
ami nagyon fontos kapcsolat
volt számomra.

431
00:19:46,952 --> 00:19:48,578
Csak az számított igazán,

432
00:19:48,579 --> 00:19:51,039
és éppen esett szét.

433
00:19:51,040 --> 00:19:52,916
<i>Anyám kitartóan nyomatta nekem</i>

434
00:19:52,917 --> 00:19:54,709
<i>a szcientológiát.</i>

435
00:19:54,710 --> 00:19:57,879
<i>Az iskolában is nyomatták
a szcientológiát.</i>

436
00:19:57,880 --> 00:20:01,341
Elkezdtem lázadozni.

437
00:20:01,342 --> 00:20:05,512
Kiszökdöstem éjjel.

438
00:20:05,513 --> 00:20:10,850
Nyomorultan éreztem magam,
nagyon boldogtalan voltam.

439
00:20:10,851 --> 00:20:13,811
Anyám tudta, hogy volt
egy barátom, akit kedveltem,

440
00:20:13,812 --> 00:20:15,730
és aki egy szcientológus
gyerek volt, szóval

441
00:20:15,731 --> 00:20:17,565
mindig odafigyelt arra, hogy

442
00:20:17,566 --> 00:20:19,526
ha volt olyan szcientológus gyerek,
aki szerettem, akkor vele legyek,

443
00:20:19,527 --> 00:20:21,361
és azt mondta, hogy van ez a

444
00:20:21,362 --> 00:20:23,530
szcientológus gyerek, aki
szcientológus iskolába megy majd,

445
00:20:23,531 --> 00:20:25,615
és azt akarta, hogy én is menjek,

446
00:20:25,616 --> 00:20:27,283
ezért azt gondoltam,
hogy ez így jó lesz.

447
00:20:27,284 --> 00:20:28,868
Mert az a fickó ez jó arc volt.

448
00:20:28,869 --> 00:20:31,204
Belementem, aztán eljött a szerda,

449
00:20:31,205 --> 00:20:33,790
és reggel 8:00 felébredtem.

450
00:20:33,791 --> 00:20:35,458
A biztonsági őr az első ranch-ról,

451
00:20:35,459 --> 00:20:38,628
aki a drótkefével lecsutakolt,

452
00:20:38,629 --> 00:20:40,588
ott ült az ágyamon.

453
00:20:40,589 --> 00:20:43,216
Azt mondta, hogy értem jött,
és visszavisz a ranch-ra.

454
00:20:43,217 --> 00:20:46,302
De ne aggódjak, mert már
sokkal jobb hely lett.

455
00:20:46,303 --> 00:20:47,971
Nincsenek olyan visszaélések,

456
00:20:47,972 --> 00:20:49,806
amik az első ranchon voltak.
Wally már nincs ott.

457
00:20:49,807 --> 00:20:52,308
Ne aggódjak.
Új-Mexikóba költöztek.

458
00:20:52,309 --> 00:20:54,394
Egy hatalmas birtokon vannak.

459
00:20:54,395 --> 00:20:56,145
Nagyszerű hely.
Semmi nem maradt

460
00:20:56,146 --> 00:20:58,565
a régi rossz dolgokból.
Csak táborozunk,

461
00:20:58,566 --> 00:21:00,775
eltöltjük együtt az időt
és jól érezzük magunkat.

462
00:21:00,776 --> 00:21:02,235
Egy nagy bőröndöt telepakoltatott

463
00:21:02,236 --> 00:21:03,987
velem a fontos dolgokkal.

464
00:21:03,988 --> 00:21:06,072
Csak beszélt és beszélt,

465
00:21:06,073 --> 00:21:08,658
de egyszercsak feleszméltem,
és rájöttem, hogy mi történik,

466
00:21:08,659 --> 00:21:11,578
és elkezdtem neki mondani,
hogy nem, én nem megyek.

467
00:21:11,579 --> 00:21:13,663
Nem megyek.
Erre megragadta a kezem,

468
00:21:13,664 --> 00:21:14,956
hátracsavarta,

469
00:21:14,957 --> 00:21:18,084
és szó szerint elvonszolt

470
00:21:18,085 --> 00:21:20,128
otthonról, miközben
kapálóztam és ordítottam,

471
00:21:20,129 --> 00:21:23,923
és ahogy cipelt kifelé,
anyám ott ült

472
00:21:23,924 --> 00:21:26,259
az étkezőasztalán,
ott volt

473
00:21:26,260 --> 00:21:29,137
egész végig,
és mosolygott,

474
00:21:29,138 --> 00:21:30,763
miközben vonszoltak kifelé.

475
00:21:30,787 --> 00:21:34,287
Nathan anyja felügyelet jogot adott
a Mace-Kingsley Ranch-nak,

476
00:21:34,311 --> 00:21:37,311
így azok kényszeríthették
Nathant az odajárásra.

477
00:21:41,066 --> 00:21:44,444
<i>Amikor megérkezel a ranch-ra,
azonnal betesznek</i>

478
00:21:44,445 --> 00:21:48,364
<i>a tábornak hívott
valamibe, ami egy faház volt.</i>

479
00:21:48,365 --> 00:21:52,035
<i>A táborba mentek
az új érkezők és azok a gyerekek,</i>

480
00:21:52,036 --> 00:21:53,911
akik rosszul viselkedtek.

481
00:21:53,912 --> 00:21:56,664
Tehát rögtön az alacsony
statisztikájú emberek közé dobtak.

482
00:21:56,665 --> 00:21:58,041
Új ember nem volt ott,
amikor odatettek,

483
00:21:58,042 --> 00:21:59,834
csak azok,

484
00:21:59,835 --> 00:22:01,544
akiket büntetésből
küldtek oda.

485
00:22:01,545 --> 00:22:03,379
Így találkoztunk,
mert a táborba kerültem,

486
00:22:03,380 --> 00:22:05,423
és ő is a táborban volt.

487
00:22:05,424 --> 00:22:08,593
<i>Mielőtt Nate odakerült,
én és még pár másik gyerek</i>

488
00:22:08,594 --> 00:22:10,678
<i>bajba kerültünk.</i>

489
00:22:10,679 --> 00:22:12,805
A fiúk titokban
felmentek a felső ranch-ra,

490
00:22:12,806 --> 00:22:15,224
és hát tudod, azt csináltuk,

491
00:22:15,225 --> 00:22:16,309
amit nem lett volna szabad.

492
00:22:16,310 --> 00:22:17,727
- Szex?
- Igen.

493
00:22:17,728 --> 00:22:19,103
- Oké.
- Valószínűleg

494
00:22:19,104 --> 00:22:21,648
így jött létre a tábor.

495
00:22:21,649 --> 00:22:25,818
<i>A fiúknak és pár lánynak
kellett felépítenie a faházat,</i>

496
00:22:25,819 --> 00:22:27,487
<i>amelyet Nate említett.</i>

497
00:22:27,488 --> 00:22:29,572
Várj csak, miért kellett
ezt nektek megépíteni?

498
00:22:29,573 --> 00:22:30,657
- Hát azért, mert

499
00:22:30,658 --> 00:22:32,116
bajban voltunk.

500
00:22:32,117 --> 00:22:33,159
Amikor valaki bajban volt,

501
00:22:33,160 --> 00:22:34,827
az nem lehetett együtt a többiekkel.

502
00:22:34,828 --> 00:22:37,664
Tehát nektek kellett
ezt a tábort felépíteni,

503
00:22:37,665 --> 00:22:39,666
és ez volt a büntetésetek?

504
00:22:39,667 --> 00:22:43,086
Igen, a büntetés az volt,
hogy 1) építs fel a börtönöd,

505
00:22:43,087 --> 00:22:44,587
És 2)

506
00:22:44,588 --> 00:22:46,381
- Élj benne.
- És élj benne.

507
00:22:46,382 --> 00:22:48,549
Elkülönítettek minket
a csoport többi tagjától.

508
00:22:48,550 --> 00:22:53,012
A büntetés és az alacsony
statisztikák elleni kampány

509
00:22:53,013 --> 00:22:59,268
a reaktív elme
visszaszorítására irányult.

510
00:22:59,269 --> 00:23:03,314
Ez benne is van az Etika könyvben.

511
00:23:03,315 --> 00:23:07,694
<i>L. Ron Hubbard elmélete szerint
kontrollálhatóak</i>

512
00:23:07,695 --> 00:23:11,197
<i>és elnyomhatóak
azok a késztetések, </i>

513
00:23:11,198 --> 00:23:14,450
<i>melyek a reaktív elméből
származnak, ha elég nagy nyomás</i>

514
00:23:14,451 --> 00:23:19,664
<i>és fenyegetés érkezik
kívülről, ami megakadályozza</i>

515
00:23:19,665 --> 00:23:22,667
<i>a reaktív elme akaratának
érvényesülését.</i>

516
00:23:25,921 --> 00:23:28,589
Ezzel indokolják meg az,

517
00:23:28,590 --> 00:23:34,387
amiért megrendszabályozzák
az embereket,

518
00:23:34,388 --> 00:23:38,391
megbüntetik őket,
és azt mondják nekik,

519
00:23:38,392 --> 00:23:41,728
hogy ha ezt meg ezt csinálják.
akkor ez lesz a következménye.

520
00:23:41,729 --> 00:23:44,731
A reaktív elme pedig ez esetben
csak alapvető emberi érzelmeket jelent.

521
00:23:44,732 --> 00:23:46,649
Csak állítsd...
csak állítsd le.

522
00:23:46,650 --> 00:23:49,193
Nem az van, hogy azon a héten
„alacsony statú” vagy.

523
00:23:49,194 --> 00:23:50,778
- Egy címkét kapsz...
- Igen.

524
00:23:50,779 --> 00:23:52,864
- Hogy rossz ember vagy.
- Igen.

525
00:23:52,865 --> 00:23:56,868
Úgy általában véve vagy rossz,
és minden, ami veled történt

526
00:23:56,869 --> 00:24:01,330
hároméves korod óta...
rossz ember voltál.

527
00:24:01,331 --> 00:24:04,083
Valami baj van veled,

528
00:24:04,084 --> 00:24:06,754
amit a szcientológia kijavít majd.

529
00:24:13,552 --> 00:24:16,345
<i>A ranch-on tényleg
kemény munkát végeztünk.</i>

530
00:24:16,346 --> 00:24:18,931
Volt egy hatalmas terület
sok-sok lókarámmal,

531
00:24:18,932 --> 00:24:20,933
nagy fémkerítésekkel...

532
00:24:20,934 --> 00:24:23,436
Mind rozsdás volt.
Aztán kijelöltek

533
00:24:23,437 --> 00:24:25,563
pár kerítésszakaszt, amikről

534
00:24:25,564 --> 00:24:28,691
le kellett vakarni
az összes rozsdát,

535
00:24:28,692 --> 00:24:30,151
hogy ezüstösen csillogjanak.

536
00:24:30,152 --> 00:24:31,694
A drótkeféket hamar elhasználtuk,

537
00:24:31,695 --> 00:24:33,446
így leginkább kődarabokat használtunk.

538
00:24:33,447 --> 00:24:35,907
Elég nehéz volt egy rozsdás kerítést
ragyogóvá varázsolni

539
00:24:35,908 --> 00:24:39,368
egy kődarabbal, szóval
elég sokáig dolgoztunk ezen.

540
00:24:39,369 --> 00:24:41,162
- Ja.
- Volt olyan szülő, aki

541
00:24:41,163 --> 00:24:43,915
azt mondta, hogy tiszta őrület,
hogy így élnek a gyerekeink?

542
00:24:43,916 --> 00:24:46,000
Amikor jöttek a szülők,

543
00:24:46,001 --> 00:24:49,462
akkor fehérkesztyűs takarítás
volt előtte egy hétig, és

544
00:24:49,463 --> 00:24:52,381
el kellett játszani, hogy
mindenki boldog a szülei miatt.

545
00:24:54,259 --> 00:24:57,386
Azta... és mondtak nektek olyat,
hogy mit kell tenni akkor,

546
00:24:57,387 --> 00:24:59,597
ha a hatóságok megjelentek
volna a ranch-on?

547
00:24:59,598 --> 00:25:01,766
Akkor el kellett
mennünk túrázni

548
00:25:01,767 --> 00:25:03,559
a vizsgálat idejére,

549
00:25:03,560 --> 00:25:05,353
és pár gyerek maradt
volna csak ott,

550
00:25:05,354 --> 00:25:08,898
azok a fajták, akik

551
00:25:08,899 --> 00:25:10,775
akik hittek ebben az egészben.

552
00:25:10,776 --> 00:25:13,069
A szószólók.

553
00:25:13,070 --> 00:25:14,654
- Igen.
- A kirakatgyerekek.

554
00:25:14,655 --> 00:25:17,740
Volt tervük arra, hogy

555
00:25:17,741 --> 00:25:19,158
eltávolítsanak titeket addig.

556
00:25:19,159 --> 00:25:20,952
Nekünk persze nem mondták ezt meg,

557
00:25:20,953 --> 00:25:22,787
csak váratlanul
el kellett volna menni

558
00:25:22,788 --> 00:25:25,289
túrázni, magyarázat nélkül.

559
00:25:27,209 --> 00:25:29,210
<i>Ezek túrák általában
két hétig tartottak,</i>

560
00:25:29,211 --> 00:25:31,212
<i>és végigdolgoztuk ezeket.</i>

561
00:25:31,213 --> 00:25:34,590
<i>Nagy gátakat építettünk,</i>

562
00:25:34,591 --> 00:25:36,342
<i>kőgátakat.</i>

563
00:25:36,343 --> 00:25:39,428
<i>Az életkorunk képest
ez nagyon kemény munka volt.</i>

564
00:25:39,429 --> 00:25:41,389
- Tényleg az volt.
- Igen.

565
00:25:41,390 --> 00:25:42,765
Elégettünk,
nem is tudom,

566
00:25:42,766 --> 00:25:44,350
többezer kalóriát,

567
00:25:44,351 --> 00:25:48,104
<i>de kevés kaját kaptunk.</i>

568
00:25:48,105 --> 00:25:52,108
<i>Nem nagyon volt gyümölcs és zöldség.</i>

569
00:25:52,109 --> 00:25:53,860
<i>Jó esetben kaptunk,</i>

570
00:25:53,861 --> 00:25:56,779
<i>egy szelet gépsonkát
egy szelet kenyérrel.</i>

571
00:25:56,780 --> 00:25:58,656
A rámen már nagy dolognak számított.

572
00:25:58,657 --> 00:26:00,241
Sok ráment ettünk,
csak szárazon a tésztát.

573
00:26:00,242 --> 00:26:02,368
Száraz ráment.

574
00:26:02,369 --> 00:26:04,871
<i>A táborban minden
privilégiumokhoz volt kötve.</i>

575
00:26:04,872 --> 00:26:08,082
<i>Még csak vizet sem melegíthettél</i>

576
00:26:08,083 --> 00:26:10,418
<i>tésztafőzéshez.</i>

577
00:26:10,419 --> 00:26:12,753
Volt egy alkalom, amikor már éheztem.

578
00:26:12,754 --> 00:26:14,297
Csak dolgoztam és dolgoztam,

579
00:26:14,298 --> 00:26:16,173
és nagyon éhes voltam.

580
00:26:16,174 --> 00:26:19,385
A konyhán, a „sátorban”
dolgozó lány,

581
00:26:19,386 --> 00:26:21,470
a barátnőm volt.

582
00:26:21,471 --> 00:26:24,932
Ő is közénk tartozott.
Megkértem, hogy adjon

583
00:26:24,933 --> 00:26:27,435
valamit enni.
Azt mondta, hogy nem teheti.

584
00:26:27,436 --> 00:26:29,478
Szóval felkaptam egy banánt,
és az lett belőle,

585
00:26:29,479 --> 00:26:32,148
hogy összeverekedtünk, mert
nem engedte, hogy elvigyem a banánt,

586
00:26:32,149 --> 00:26:34,025
én meg azt kérdezgettem, hogy
„most komolyan?”.

587
00:26:34,026 --> 00:26:36,277
Nem adhatta oda,
mert ő került volna bajba,

588
00:26:36,278 --> 00:26:38,154
ha engedte volna, hogy elvigyem.

589
00:26:38,155 --> 00:26:41,115
Bekattantam, és amit csak tudtam,
szétvertem a sátortól

590
00:26:41,116 --> 00:26:42,575
kifelé menet.

591
00:26:42,576 --> 00:26:44,327
Nem tudtam, hogy mitévő legyek.

592
00:26:44,328 --> 00:26:46,120
Nem tudtam, hogy milyen
büntetést kapok ezért,

593
00:26:46,121 --> 00:26:51,042
Nagyon éhes voltam,
szomorú is, és

594
00:26:51,043 --> 00:26:57,256
mivel szétvertem a sátrat,
így Ellenség is lettem.

595
00:26:57,257 --> 00:27:00,426
<i>Büntetésből bedobtak a tóba</i>

596
00:27:00,427 --> 00:27:03,638
<i>az egyetlen száraz meleg ruhámban,
és majd’ megfagytam,</i>

597
00:27:03,639 --> 00:27:06,933
<i>aztán én lettem a vízhordó lány.</i>

598
00:27:06,934 --> 00:27:10,645
Ebből a kis forrásnak
nevezett valamiből ittunk.

599
00:27:10,646 --> 00:27:12,355
Nem tudom, hogy forrás volt-e.

600
00:27:12,356 --> 00:27:16,817
Egy tócsának tűnt...
A büntetésem az volt, hogy

601
00:27:16,818 --> 00:27:19,612
húszliteres kannákat
kellett egy kis pohárral megtölteni,

602
00:27:19,613 --> 00:27:23,032
<i>és vissza kellett vele
érnem, mielőtt mindenki felébred.</i>

603
00:27:23,033 --> 00:27:26,369
<i>Elég sokáig tartott megtölteni
egy húszliteres kannát</i>

604
00:27:26,370 --> 00:27:30,623
<i>egy apró műanyag pohárral megtölteni.</i>

605
00:27:30,624 --> 00:27:33,584
<i>A víz barna és gusztustalan volt.</i>

606
00:27:33,585 --> 00:27:36,837
<i>És ezzel mosakodtunk,</i>

607
00:27:36,838 --> 00:27:40,758
<i>ezt ittuk és ezzel főztünk.</i>

608
00:27:40,759 --> 00:27:43,594
<i>Emlékszem, ahogy sétáltam
lefelé az ösvényen...</i>

609
00:27:43,595 --> 00:27:47,556
literszámra cipelve a vizet,
és azért kerültem ebbe

610
00:27:47,557 --> 00:27:49,433
a helyzetbe, mert éhes voltam.

611
00:27:53,146 --> 00:27:55,231
<i> Amikor túltettem magam a kezdeti sokkon,</i>

612
00:27:55,232 --> 00:27:58,609
<i>hogy megint ezen a ranch-on vagyok,</i>

613
00:27:58,610 --> 00:28:01,904
<i>akkor kezdtem felfogni,
hogy ez a ranch több szempontból</i>

614
00:28:01,905 --> 00:28:03,906
<i>még az első ranch-nál is rosszabb,</i>

615
00:28:03,907 --> 00:28:05,825
<i>mert sokat fejlődtek.</i>

616
00:28:05,826 --> 00:28:08,160
<i>Továbbfejlesztették azt,
amit csináltak.</i>

617
00:28:08,161 --> 00:28:11,372
Számomra egyszerűen ez egy

618
00:28:11,373 --> 00:28:16,252
szörnyű élmény volt.

619
00:28:16,253 --> 00:28:18,504
Úgy döntöttünk, hogy megszökünk,

620
00:28:18,505 --> 00:28:21,924
én és pár másik gyerek,
szóval kitaláltuk ezt a tervet.

621
00:28:21,925 --> 00:28:24,552
Az volt a terv,
hogy két gyerek lemegy

622
00:28:24,553 --> 00:28:26,178
a hely aljához, a táborhoz,

623
00:28:26,179 --> 00:28:28,097
és ellopnak egy teherautót.

624
00:28:28,098 --> 00:28:29,849
<i>Ezt úgy fogják
tudni megcsinálni</i>

625
00:28:29,850 --> 00:28:31,684
<i>hogy én és még pár gyerek</i>

626
00:28:31,685 --> 00:28:33,853
<i>tüzet gyújt, és arra tereljük</i>

627
00:28:33,854 --> 00:28:35,730
<i>a figyelmet, az erdőtűzre.</i>

628
00:28:35,731 --> 00:28:40,317
Tehát én egy pár másik gyerekkel
tüzet gyújtottam,

629
00:28:40,318 --> 00:28:42,570
<i>aztán elrohantunk, és vártuk a teherautót.</i>

630
00:28:45,198 --> 00:28:48,284
<i>A két gyerek nem tudta
elindítani a járművet.</i>

631
00:28:48,285 --> 00:28:51,537
A biztonsági őrök kiszedték a
gyújtáselosztó fedelet

632
00:28:51,538 --> 00:28:54,165
a motorból, azaz minden este

633
00:28:54,166 --> 00:28:55,833
kiszedtek valamit a motorból, hogy

634
00:28:55,834 --> 00:28:57,460
hogy ne lehessen beindítani a kocsit,

635
00:28:57,461 --> 00:28:59,336
ha valami ilyesmi történt volna.

636
00:28:59,337 --> 00:29:01,714
Az lett ebből, hogy erdőtüzet okoztunk,

637
00:29:01,715 --> 00:29:06,052
elfutottunk, elbújtunk és vártunk
a teherautóra, ami sosem jött meg.

638
00:29:06,053 --> 00:29:08,095
<i>Aztán hallottuk a kvadokat,</i>

639
00:29:08,096 --> 00:29:09,764
<i>a négykerekű járműveket, amikkel</i>

640
00:29:09,765 --> 00:29:11,724
<i>a hegyekben közlekedtek.</i>

641
00:29:11,725 --> 00:29:13,851
<i>Voltak kutyáik is
a biztonsági őröknek.</i>

642
00:29:13,852 --> 00:29:15,936
<i>Fegyveres biztonsági őrök,
kutyákkal és kvadokkal,</i>

643
00:29:15,937 --> 00:29:18,564
és olyanokat mondtak a CB-rádióba,
hogy „nyulat fogtunk”.

644
00:29:18,565 --> 00:29:20,274
„Elkaptunk hat nyulat.”

645
00:29:20,275 --> 00:29:21,817
Mit csináltatok ekkor?

646
00:29:21,818 --> 00:29:23,319
Nem tudtam, hogy mit tehetnék,

647
00:29:23,320 --> 00:29:26,656
és végül el is kaptak minket.

648
00:29:33,580 --> 00:29:36,499
<i>Szinte már lenyűgöző,
hogy hány különböző módszert</i>

649
00:29:36,500 --> 00:29:39,460
<i>tudtak arra, hogy irányítsanak,</i>

650
00:29:39,461 --> 00:29:42,880
<i>és elérjék, hogy azt tedd,
amit ők akartak.</i>

651
00:29:42,881 --> 00:29:45,925
<i>Soha nem mehettél el,
hacsak nem váltál</i>

652
00:29:45,926 --> 00:29:49,428
szcientológussá,
és be nem bizonyítottad,

653
00:29:49,429 --> 00:29:52,056
hogy jó szcientológus lettél.

654
00:29:52,057 --> 00:29:55,184
A Mace-Kingsley Ranch-on
tíz nagy lépést

655
00:29:55,185 --> 00:29:57,103
kellett megtenned,
mielőtt elmehettél.

656
00:30:01,942 --> 00:30:03,901
<i>Emlékszel esetleg párra ezekből?</i>

657
00:30:03,902 --> 00:30:06,153
<i>Valamilyekre a záráshoz szükséges
tíz pontból, t.</i>

658
00:30:06,154 --> 00:30:08,531
- Szcientológiai eredmények?
- Egy tanfolyam, igen.

659
00:30:08,532 --> 00:30:10,491
Technikai lépéseknek hívták ezeket.

660
00:30:10,492 --> 00:30:12,201
Csak szcientológia tanfolyamok voltak.

661
00:30:12,202 --> 00:30:14,286
Egy másik ilyen volt a termelési lépés,

662
00:30:14,287 --> 00:30:17,039
amit számos kisebb lépésből állt.
Olyanokból, mint

663
00:30:17,040 --> 00:30:19,166
„takarításnál odafigyel a részletekre,

664
00:30:19,167 --> 00:30:21,544
képes másokat irányítani
takarítás során.”

665
00:30:21,545 --> 00:30:23,170
- Oké.
- A kilencedik lépés volt

666
00:30:23,171 --> 00:30:25,923
a család kezelése,
ahol lényegében

667
00:30:25,924 --> 00:30:29,385
fel kellett hívni a családod,
bocsánatot kérni, jóvátenni,

668
00:30:29,386 --> 00:30:32,346
megcsinálni a kondíciókat
feléjük, de valójában

669
00:30:32,347 --> 00:30:34,807
igen kiszolgáltatott helyzetben voltál

670
00:30:34,808 --> 00:30:37,476
egy bentlakásos iskolában -
minden a te hibád volt,

671
00:30:37,477 --> 00:30:40,354
és a te felelősséged,
ezért valójában

672
00:30:40,355 --> 00:30:42,398
felhívtad őket,
bocsánatot kértél mindenért,

673
00:30:42,399 --> 00:30:46,110
elismerted, hogy ők nem hibáztak
semmiben, és ekkor lett vége.

674
00:30:46,111 --> 00:30:47,653
Kezelted a családodat.

675
00:30:50,157 --> 00:30:52,241
<i>Kezdtem rájönni,</i>

676
00:30:52,242 --> 00:30:54,743
<i>hogy valószínűleg soha
nem megyek innen haza.</i>

677
00:30:54,744 --> 00:30:57,163
<i>Egyszerűen esélyem
sincs megcsinálni</i>

678
00:30:57,164 --> 00:30:58,998
az összes lépést.

679
00:30:58,999 --> 00:31:01,083
Mert ha bármilyen
úton-módon elcseszel valamit,

680
00:31:01,084 --> 00:31:05,045
akkor mész is oda vissza.

681
00:31:05,046 --> 00:31:08,632
<i>Apám azt mondta, hogy
csak három hónapig leszek ott.</i>

682
00:31:08,633 --> 00:31:12,887
Az a három hónap eltelt,
de még mindig ott voltam,

683
00:31:12,888 --> 00:31:17,641
aztán nyár lett,
majd eljött a Hálaadás,

684
00:31:17,642 --> 00:31:22,438
majd a karácsony, melyek
elég magányosan teltek nekem.

685
00:31:22,439 --> 00:31:26,442
<i>Tudod, megcsináltam a program
befejezéséhez, amit kellett,</i>

686
00:31:26,443 --> 00:31:31,780
oklevéllel lezártam a programot,
és azt gondoltam, hogy

687
00:31:31,781 --> 00:31:33,532
rögtön megyek majd haza.

688
00:31:34,156 --> 00:31:37,656
Tara családja azt közölte a ranch-csal,
hogy a program lezárása ellenére

689
00:31:37,680 --> 00:31:39,980
sem áll még készen Tara a hazamenetelre.

690
00:31:40,040 --> 00:31:41,790
Apád mit mondott neked?

691
00:31:41,791 --> 00:31:43,709
Alapvetően próbálták kitalálni,

692
00:31:43,710 --> 00:31:45,252
mit csináljanak velem,
mert apám

693
00:31:45,253 --> 00:31:47,379
már elköltött 150.000 dollárt, ezért...

694
00:31:47,380 --> 00:31:50,633
- 150.000 dollárt?
- 150.000-et, igen.

695
00:31:50,634 --> 00:31:55,054
És a családom nem gondolta úgy, hogy

696
00:31:55,055 --> 00:31:59,099
eléggé szcientológus voltam ahhoz,
hogy újra családtag legyek,

697
00:31:59,100 --> 00:32:04,313
szóval magamra voltam utalva.

698
00:32:04,314 --> 00:32:06,774
Azóta is azt hallgatom tőlük,
hogy tartozok nekik.

699
00:32:06,775 --> 00:32:09,026
Tartozok nekik 150.000 dollárral.

700
00:32:09,027 --> 00:32:12,446
Hogy tényleg vissza kéne
adnom apámnak a pénzét,

701
00:32:12,447 --> 00:32:13,406
meg ilyenek.

702
00:32:13,407 --> 00:32:14,657
Hát nem.

703
00:32:14,658 --> 00:32:16,533
Nem tartozok én senkinek semmivel.

704
00:32:16,534 --> 00:32:20,746
Egy rémült, szomorú gyerek voltam,
akinek szétesett az élete,

705
00:32:20,747 --> 00:32:23,999
aztán azt mondták nekem,
hogy az én hibám volt,

706
00:32:24,000 --> 00:32:25,584
és elküldtek oda.

707
00:32:27,963 --> 00:32:30,589
Az egésznek az a szcientológiai vetülete,

708
00:32:30,590 --> 00:32:34,134
hogy igazán elhitetik veled,

709
00:32:34,135 --> 00:32:37,554
hogy minden a te hibád, ami történt,

710
00:32:37,555 --> 00:32:41,600
és ezt tényleg jól
összezavarja az embert,

711
00:32:41,601 --> 00:32:47,273
és tudod, még mindig
küzdök ezzel.

712
00:32:47,274 --> 00:32:52,278
Még mindig ott van bennem
az a mélyen ülő félelem,

713
00:32:52,279 --> 00:32:58,158
hogy egy rossz ember vagyok,

714
00:32:58,159 --> 00:32:59,952
nem éri meg velem foglalkozni,

715
00:32:59,953 --> 00:33:03,872
és őszintén szólva nem tudom,
hogy mit is keresek itt.

716
00:33:03,873 --> 00:33:06,709
Nem is tudom, hogyan jutottam
el idáig, mert már sokszor

717
00:33:06,710 --> 00:33:08,502
fel akartam adni az egészet.

718
00:33:08,503 --> 00:33:11,005
Még mindig azt próbálom

719
00:33:11,006 --> 00:33:16,343
kitalálni, hogy hogyan...

720
00:33:16,344 --> 00:33:18,762
Elnézést.

721
00:33:18,763 --> 00:33:23,267
Hogy hogyan legyek
egyszerűen csak rendben.

722
00:33:23,268 --> 00:33:27,813
Azok a dolgok, amik
velem történtek...

723
00:33:27,814 --> 00:33:29,481
az nem mind az én hibám volt.

724
00:33:29,482 --> 00:33:31,692
Semmi sem a te hibád volt.

725
00:33:31,693 --> 00:33:33,777
Gyerekek voltatok.

726
00:33:33,778 --> 00:33:37,406
Mindketten, sőt mindannyian
gyerekek voltatok ott.

727
00:33:37,407 --> 00:33:39,074
És áldozatok voltatok.

728
00:33:39,075 --> 00:33:42,453
Tényleg nehéz ez, érzelmileg.

729
00:33:42,454 --> 00:33:44,788
- Igen.
- Igen, tehát...

730
00:33:44,789 --> 00:33:46,373
Köszönöm, hogy mindezt elmondtátok.

731
00:33:46,374 --> 00:33:48,500
Tudom, hogy nem könnyű.

732
00:33:50,503 --> 00:33:54,006
A családom nem tudja,
hogy ezt csinálom,

733
00:33:54,007 --> 00:33:56,884
vagy hogy az egyházról beszélek,

734
00:33:56,885 --> 00:33:58,677
és a szcientológus barátaim

735
00:33:58,678 --> 00:34:02,806
sem tudnak erről,
szóval azzal, hogy elmondom a történetem,

736
00:34:02,807 --> 00:34:06,018
lényegében

737
00:34:06,019 --> 00:34:08,771
meg fog szakadni a kapcsolatom

738
00:34:08,772 --> 00:34:12,274
az egész családommal.

739
00:34:12,275 --> 00:34:14,693
<i>Szeretném, ha apám
tényleg látná, hogy valójában</i>

740
00:34:14,694 --> 00:34:18,947
<i>mi is történt, és tényleg sajnálom,</i>

741
00:34:18,948 --> 00:34:22,743
ha tényleg azt hiszi,
hogy mindez miattam van így.

742
00:34:22,744 --> 00:34:27,748
Hogy én vagyok felelős

743
00:34:27,749 --> 00:34:31,043
mindezért.

744
00:34:31,044 --> 00:34:33,212
Tényleg kemény dolog.

745
00:34:37,236 --> 00:34:42,236
1999-ben már harmadik éve
volt Nathan a ranch-on.

746
00:34:42,389 --> 00:34:45,557
Tehát...

747
00:34:45,558 --> 00:34:47,935
van még egy dolog,
amit el kell mondanom.

748
00:34:47,936 --> 00:34:50,104
<i>A ranch szabályai szerint
az első megérkezés után</i>

749
00:34:50,105 --> 00:34:52,439
<i>nem beszélhetsz
két hétig a családoddal,</i>

750
00:34:52,440 --> 00:34:54,566
<i>mivel szerintük
túl feldúlt vagy ahhoz.</i>

751
00:34:54,567 --> 00:34:56,485
A biztonsági őr,
aki vigyázott rám,

752
00:34:56,486 --> 00:34:59,655
a második napomon ott nem
tudta ezt, vagy elfelejtette,

753
00:34:59,656 --> 00:35:01,949
és megengedte, hogy
felhívjam anyámat és megkérdezzem,

754
00:35:01,950 --> 00:35:03,992
hogy hol vannak a cuccaim,
amiket bepakoltam,

755
00:35:03,993 --> 00:35:05,869
miért nem kaptam meg.

756
00:35:05,870 --> 00:35:08,288
Azt kérte anyám, hogy
egy munkatárssal beszélhessen,

757
00:35:08,289 --> 00:35:09,957
szóval átadtam a telefont.

758
00:35:09,958 --> 00:35:12,167
A munkatárs azt mondta,
hogy oké, persze,

759
00:35:12,168 --> 00:35:13,669
el fogja küldeni a cuccaid.

760
00:35:13,670 --> 00:35:15,587
Később tudtam meg, hogy valójában

761
00:35:15,588 --> 00:35:17,923
azt mondta nekik, hogy soha

762
00:35:17,924 --> 00:35:21,135
ne engedjék meg nekem, hogy
a program zárása előtt felhívjam.

763
00:35:22,971 --> 00:35:24,763
<i>Több mint két évig
meg sem engedték nekem,</i>

764
00:35:24,764 --> 00:35:27,015
<i>hogy felhívjam a családom,
vagy levelet írjak nekik</i>

765
00:35:27,016 --> 00:35:30,811
<i>vagy bármilyen módon
beszéljek velük.</i>

766
00:35:30,812 --> 00:35:35,274
Nem is találkoztam senkivel
a családból ez idő alatt.

767
00:35:35,275 --> 00:35:38,068
Azta.

768
00:35:38,069 --> 00:35:40,779
Ekkor már teljesen
feladtam a reményt,

769
00:35:40,780 --> 00:35:43,115
de ahogy egyre közelebb
kerültem a 18-hoz,

770
00:35:43,116 --> 00:35:46,034
a program egyre könnyebb
és könnyebb lett,

771
00:35:46,035 --> 00:35:48,871
és egyre kedvesebbek lettek
az emberek, mert tudták, hogy

772
00:35:48,872 --> 00:35:50,706
amikor eléred a 18-at,
akkor egyszerűen

773
00:35:50,707 --> 00:35:52,499
kisétálsz, és nem
„sikersztori” leszel nekik,

774
00:35:52,500 --> 00:35:54,960
tehát hirtelen az
összes lépés

775
00:35:54,961 --> 00:35:57,129
nagyon könnyű lesz, és jön az,
hogy „ezt tulajdonképpen

776
00:35:57,130 --> 00:35:59,006
már megcsináltad,
ezt ki is pipálhatjuk.”

777
00:35:59,007 --> 00:36:01,425
Azt kértem, hogy beszélhessek

778
00:36:01,426 --> 00:36:04,511
a családommal, és a ranch
meg is kereste őket,

779
00:36:04,512 --> 00:36:06,180
és végül rávették őket,
hogy beleegyezzenek,

780
00:36:06,181 --> 00:36:07,639
mert ez része volt a programnak.

781
00:36:07,640 --> 00:36:10,434
- Igen.
- Beszéltem velük.

782
00:36:10,435 --> 00:36:12,186
Megcsináltam a család kezelését,

783
00:36:12,187 --> 00:36:14,563
aztán eljött a család,

784
00:36:14,564 --> 00:36:16,106
és lezártam.

785
00:36:16,130 --> 00:36:19,130
A zárás után Nathan hazatért,
hogy az anyjával éljen,

786
00:36:19,154 --> 00:36:22,154
de továbbra is gondjai voltak
a szcientológia gyakorlatával.

787
00:36:24,199 --> 00:36:26,408
Egyszerűen tudtam, hogy
pont ugyanabba

788
00:36:26,409 --> 00:36:29,161
a helyzetbe kerültem vissza,
ugyanaz a nyomás volt a szcientológián,

789
00:36:29,162 --> 00:36:31,413
ugyanabba „a szcientológia a megoldás

790
00:36:31,414 --> 00:36:34,791
mindenre” mentalitásba.
Inkább elszöktem,

791
00:36:34,792 --> 00:36:37,127
és elkezdődött az életem
egy olyan szakasza,

792
00:36:37,128 --> 00:36:41,882
amelyik körülbelül
hét évig tartott,

793
00:36:41,883 --> 00:36:43,759
<i>hajléktalan és vagyontalan voltam.</i>

794
00:36:43,760 --> 00:36:46,178
<i>Kukák mellett aludtam.</i>

795
00:36:46,179 --> 00:36:48,013
<i>Időnként lecsuktak, drogok,</i>

796
00:36:48,014 --> 00:36:49,973
<i>és minden más, ami</i>

797
00:36:49,974 --> 00:36:52,017
<i>ezzel a típusú az élettel jár.</i>

798
00:36:52,018 --> 00:36:55,521
Úgy döntöttem, hogy összeszedem
magam és csinálok valamit,

799
00:36:55,522 --> 00:36:59,107
szóval úgy döntöttem,
hogy iskolába fogok járni.

800
00:36:59,108 --> 00:37:00,901
Utánajártam és megtudtam, hogy

801
00:37:00,902 --> 00:37:02,569
fel tudok venni diákhitelt,

802
00:37:02,570 --> 00:37:05,531
de ha 24 évnél fiatalabb valaki,
akkor is be kell szereznie

803
00:37:05,532 --> 00:37:07,407
a szülei adózási adatait,

804
00:37:07,408 --> 00:37:10,202
ha rossz a viszonyuk.
Ezért felhívtam anyámat,

805
00:37:10,203 --> 00:37:12,120
és megkértem, hogy adja meg

806
00:37:12,121 --> 00:37:14,373
az adózási adatait.
Nemet mondott.

807
00:37:14,374 --> 00:37:16,124
Akkor megkérdeztem,
hogy kitöltené-e a

808
00:37:16,125 --> 00:37:19,002
a FAFSA-űrlapot online,
és akkor nem kell nekem megmondani.

809
00:37:19,003 --> 00:37:21,630
Erre volt szükség ahhoz,
hogy abba az iskolába mehessek.

810
00:37:21,631 --> 00:37:24,383
Erre is nemet mondott.

811
00:37:24,384 --> 00:37:27,386
Itt van ez a Nathan.

812
00:37:27,387 --> 00:37:32,015
Valahogy túléli
a testi és lelki bántalmazást,

813
00:37:32,016 --> 00:37:35,477
amelyet abban a szcientológus
iskolában szenvedett el,

814
00:37:35,478 --> 00:37:39,231
és a szcientológus anyjától.
Sikerül ebből kivergődnie,

815
00:37:39,232 --> 00:37:42,734
és megkéri az anyját,

816
00:37:42,735 --> 00:37:46,071
a szcientológus anyját
egy dologra, mellyel az életét

817
00:37:46,072 --> 00:37:48,115
rendbe rakhatná,
aki nemet mond erre.

818
00:37:48,116 --> 00:37:49,741
Miért mond nemet?

819
00:37:49,742 --> 00:37:51,952
Mert nem vagy szcientológus, Nathan.

820
00:37:51,953 --> 00:37:53,370
Ezért.

821
00:37:53,371 --> 00:37:56,582
És szerinte megérdemled
ezt a szar életet,

822
00:37:56,583 --> 00:37:59,167
amit tőle kaptál.
Amitől most szenvedsz,

823
00:37:59,168 --> 00:38:02,337
az csak azért van, mert
nem foglalkoztál a szcientológiával.

824
00:38:02,338 --> 00:38:05,882
Ez volt az utolsó alkalom,
hogy felhívtam.

825
00:38:05,883 --> 00:38:09,177
Írtam neki egy e-mailt.

826
00:38:09,178 --> 00:38:11,972
Ezt írtam neki kb.:
„Remélem magányosan halsz meg.

827
00:38:11,973 --> 00:38:13,932
Egy rettenetes,

828
00:38:13,933 --> 00:38:16,143
szörnyű ember vagy, és borzasztó

829
00:38:16,144 --> 00:38:18,812
rossz anya voltál, és azt kívánom,

830
00:38:18,813 --> 00:38:21,023
hogy a lehető legrosszabb
dolgok érjenek utol.”

831
00:38:21,024 --> 00:38:23,942
Ezzel váltam el tőle.

832
00:38:23,943 --> 00:38:28,196
2010-ben meghalt,
gyors lefolyású rákban.

833
00:38:28,197 --> 00:38:32,826
Nagyon-nagyon sajnálom,

834
00:38:32,827 --> 00:38:36,413
hogy nem tudtam rendbehozni

835
00:38:36,414 --> 00:38:39,750
a kapcsolatunkat
legalább valamennyire,

836
00:38:39,751 --> 00:38:41,543
még a halála előtt.

837
00:38:41,544 --> 00:38:44,880
Nagyon-nagyon rosszul esett, hogy

838
00:38:44,881 --> 00:38:49,635
ezek voltak az utolsó szavaim hozzá.

839
00:38:51,137 --> 00:38:53,347
Igen.

840
00:38:53,348 --> 00:38:55,641
Úgy gondolom, hogy nagy felelőssége
van az embereknek

841
00:38:55,642 --> 00:38:59,353
az életük alakulásában,
és nem hiszem, hogy

842
00:38:59,354 --> 00:39:04,900
egyetlen oka van mindennek,
de a legnagyobb tényező,

843
00:39:04,901 --> 00:39:08,278
az életemben, ami a legtöbb
problémát okozta,

844
00:39:08,279 --> 00:39:10,322
az biztosan a szcientológia volt.

845
00:39:10,323 --> 00:39:13,992
<i>Szóval ha beszélhetnék ma anyámmal,</i>

846
00:39:13,993 --> 00:39:15,702
<i>ha mondhatnék neki valamit,</i>

847
00:39:15,703 --> 00:39:18,664
azt mondanám neki,

848
00:39:25,004 --> 00:39:30,717
hogy már nem utálom őt.

849
00:39:30,718 --> 00:39:33,220
És megbocsátok neki.

850
00:39:44,440 --> 00:39:47,440
Tara két gyermek büszke anyja.
Terápiás kezelésben részesült PTSD-re,

851
00:39:47,464 --> 00:39:50,464
és tapasztalati lelki tanácsadó
szeretne lenni.

852
00:39:50,488 --> 00:39:53,488
Nathan egy vizuális effektusokkal
foglalkozó nagyvállalat

853
00:39:53,512 --> 00:39:56,512
technológiai vezetője
(Chief Technology Officer, CTO).

854
00:40:05,294 --> 00:40:07,879
Az egyház gyorsan
el fogja határolja magát

855
00:40:07,880 --> 00:40:12,217
ezektől a tevékenységektől,
ha úgy látják,

856
00:40:12,218 --> 00:40:15,929
hogy rontja a megítélésüket.

857
00:40:15,930 --> 00:40:18,098
A szcientológia kétségtelenül
azt mondja majd, hogy

858
00:40:18,099 --> 00:40:21,435
már bezárták azokat a ranch-okat.

859
00:40:21,436 --> 00:40:22,561
Ez igaz...

860
00:40:23,085 --> 00:40:27,085
Az új-mexikói Reserve-nél lévő ranch
2002-ben bezárt.

861
00:40:27,109 --> 00:40:31,109
A szcientológia egyház állítása szerint
nem tudott arról, ami a ranch-on történt

862
00:40:31,133 --> 00:40:34,133
abban az időben, amikor
Tara és Nathan is ott tartózkodott.

863
00:40:38,494 --> 00:40:41,496
<i>De továbbra is működnek</i>

864
00:40:41,497 --> 00:40:46,960
<i>Clearwaterben, és úgy reklámozzák
magukat, mint a szcientológia Hídjára</i>

865
00:40:46,961 --> 00:40:49,796
<i>vezető út - gyerekeknek.</i>

866
00:40:52,020 --> 00:40:55,520
"Nem kell azt tennem, amit
a reaktív elmém mond!" - R.M., 7 éves

867
00:40:55,678 --> 00:41:00,849
<i>Még mindig a szcientológia
és L. Ron Hubbard technológiája/i>

868
00:41:00,850 --> 00:41:03,769
<i>a programjuk alapja.</i>

869
00:41:06,814 --> 00:41:10,442
Azt is reklámozzák,
hogy a Mace-Kingsley

870
00:41:10,443 --> 00:41:14,070
sikeres ranch-okat
működtetett hosszú ideig.

871
00:41:14,071 --> 00:41:16,948
<i>Ez most is ott van a weboldalukon.</i>

872
00:41:16,972 --> 00:41:19,772
Carol és Debbie számos iskolát alapított,
és egy ranch-ot is Új-Mexikóban,

873
00:41:19,796 --> 00:41:22,396
amelyik problémás gyerekeket kezelt,
a családokkal együttműködve.

874
00:41:22,420 --> 00:41:23,872
Ez most a legnagyobb
szcientológia csoport a világon.

875
00:41:23,873 --> 00:41:26,416
<i>Debbie Mace és Carol Kingsley</i>

876
00:41:26,417 --> 00:41:30,295
ünnepelt tagjai az egyháznak
azért a munkáért,

877
00:41:30,296 --> 00:41:34,216
amit L. Ron Hubbard
technológiájának

878
00:41:34,217 --> 00:41:36,885
széleskörű elterjesztéséért tettek.

879
00:41:36,886 --> 00:41:39,971
<i>Debbie Mace megkapta az IAS</i>

880
00:41:39,972 --> 00:41:45,519
<i>Szabadságérmet ezen erőfeszítéseiért.</i>

881
00:41:47,438 --> 00:41:51,691
Ezért a Mace-Kingsley
iskola, családi központ

882
00:41:51,692 --> 00:41:56,822
vagy ranch vagy bármely más,
a szcientológiához köthető

883
00:41:56,823 --> 00:41:59,533
szervezet, amely L. Ron Hubbard
technológiáját használja,

884
00:41:59,534 --> 00:42:03,537
az az egyház engedélyével

885
00:42:03,538 --> 00:42:06,206
<i>és annak fennhatósága alatt működik.</i>

886
00:42:06,230 --> 00:42:09,430
A szcientológia vallásos filozófiáját
kizárólag a Nemzetközi Szcientológia Egyház

887
00:42:09,454 --> 00:42:11,854
engedélyével rendelkező
licenctulajdonosok szolgáltathatják.

888
00:42:14,507 --> 00:42:17,425
Mike, én egyre mérgesebb
és mérgesebb leszek.

889
00:42:17,426 --> 00:42:22,264
Szcientológus hívő voltam, bementem,

890
00:42:22,265 --> 00:42:25,350
elköltöttem az összes pénzem,
odaadományoztam az összes pénzem,

891
00:42:25,351 --> 00:42:27,853
az összes időmet rááldoztam.

892
00:42:27,854 --> 00:42:29,479
Tudtam, hogy ilyen szar dolgokat

893
00:42:29,480 --> 00:42:31,439
tesznek gyerekekkel?

894
00:42:31,440 --> 00:42:33,066
Nem.

895
00:42:36,404 --> 00:42:39,906
- Ez tényleg felkavaró.
- Tudom.

896
00:42:39,907 --> 00:42:41,741
Tudom.

897
00:42:41,742 --> 00:42:45,912
Mindent megteszünk,
hogy valamit kezdjünk ezzel.

898
00:42:45,913 --> 00:42:48,999
Foglalkozunk

899
00:42:49,000 --> 00:42:52,002
ezekkel az emberekkel,

900
00:42:52,003 --> 00:42:56,047
akikkel sokáig senki sem törődött,

901
00:42:56,048 --> 00:43:00,218
és akiknek soha nem mondták,
és soha nem is fogja mondani

902
00:43:00,219 --> 00:43:04,890
a szcientológia egyház,
hogy „sajnáljuk, elnézést kérünk.”

903
00:43:04,891 --> 00:43:06,725
- Igen.
- Ez történt.

904
00:43:06,726 --> 00:43:11,396
Mi a kurva életnek voltunk
mi a részei?

905
00:43:19,020 --> 00:43:22,020
Az egyház vitatja a műsor
szereplőinek és állításainak hitelességét.

906
00:43:22,044 --> 00:43:25,044
Az egyház nem kívánt részt venni
a műsorban ezen rész adásban kerüléséig.

907
00:43:26,913 --> 00:43:30,332
Ezek a szcientológus
szülők azt adják át

908
00:43:30,333 --> 00:43:33,293
a gyerekeiknek, hogy a
szcientológia a legfontosabb.

909
00:43:34,837 --> 00:43:37,589
Azt kántálják, hogy
írd alá a papírt,

910
00:43:37,590 --> 00:43:39,299
írd alá a papírt.

911
00:43:39,300 --> 00:43:41,968
<i>Egyedül hagytak minket
otthon, idegenekkel.</i>

912
00:43:41,969 --> 00:43:43,595
Ötéves korunkban.

913
00:43:43,596 --> 00:43:45,138
Olyan dolgokat tanultam meg,
amelyeket nem szabadott volna.

914
00:43:45,139 --> 00:43:46,098
Például?

915
00:43:46,099 --> 00:43:48,099
Szexuális dolgokat.

916
00:43:48,100 --> 00:43:51,186
<i>Ha egy anyát és a gyerekét
nem tudják egyben tartani,</i>

917
00:43:51,187 --> 00:43:52,729
akkor hogyan tudnák
egyesíteni a bolygót?

918
00:43:52,730 --> 00:43:54,522
Ugye te sem érted, hogy van ez?

919
00:43:54,523 --> 00:43:57,692
Valójában tönkreteszik a családokat

920
00:43:57,693 --> 00:44:00,236
és kiforgatják őket mindenükből.

