﻿1
00:00:00,337 --> 00:00:04,337
A szcientológia egyház vitatja a műsor
szereplőinek és állításainak hitelességét.

2
00:00:04,361 --> 00:00:08,661
Az egyház nem kívánt se részt venni,
se megszólalni ebben a műsorban.

3
00:00:08,685 --> 00:00:11,185
Az egyház vitatja Leah Remini és
Mike Rinder számos állítását.

4
00:00:11,209 --> 00:00:14,609
<i>Remini kétszínűsége a szcientológia egyház
színpadias otthagyásakor megmutatkozott...</i>

5
00:00:14,633 --> 00:00:17,733
<i>2013-ban még mindenképp maradni akart,
tudva, hogy helytelen viselkedése miatt</i>

6
00:00:17,757 --> 00:00:18,757
<i>bármikor kizárhatják...</i>

7
00:00:18,781 --> 00:00:21,381
<i>Súlyos vétkei miatt zártuk ki,
és még ma is azok miatt haragos...</i>

8
00:00:37,338 --> 00:00:39,171
- Halló!
<i> - Szia.</i>

9
00:00:39,240 --> 00:00:40,339
- Szia!

10
00:00:42,576 --> 00:00:47,212
Teljesen megértem

11
00:00:47,314 --> 00:00:49,114
a helyzeted.

12
00:00:49,216 --> 00:00:50,382
Tényleg.

13
00:00:50,484 --> 00:00:52,418
Azt mondják, hogy csak azért

14
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
vannak ilyen érzéseid az egyházról,

15
00:00:54,622 --> 00:00:57,122
mert elnyomás hatása alatt vagy.

16
00:00:57,224 --> 00:00:59,324
Bár te azt mondod, hogy...

17
00:00:59,427 --> 00:01:01,460
Nem, hanem azért, mert
valami történt velem.

18
00:01:01,562 --> 00:01:05,564
Ez gaslighting! Az őrületbe
lehet kergetni vele valakit.

19
00:01:05,666 --> 00:01:08,467
Pont ez a célja.

20
00:01:08,569 --> 00:01:11,036
Az én műsorom célja pedig az,

21
00:01:11,138 --> 00:01:14,039
hogy igazolja azoknak az
embereknek a történeit,

22
00:01:14,141 --> 00:01:17,376
akiknek azt mondták, hogy
az ő hibájukból történt.

23
00:01:17,478 --> 00:01:19,978
<i>Rendben, drágám.</i>
<i>Beszélünk még.</i>

24
00:01:20,081 --> 00:01:21,513
<i>Rendben, szia.</i>

25
00:01:22,583 --> 00:01:26,151
Ettől teljesen kész lettem.
Mindjárt elsírom magam.

26
00:01:26,253 --> 00:01:29,488
Ettől a telefonbeszélgetéstől
sírhatnékom lett.

27
00:01:31,292 --> 00:01:32,891
Valaki megkeresett,

28
00:01:32,993 --> 00:01:34,893
hogy elmondja a történetét.

29
00:01:34,995 --> 00:01:36,261
De nem a tévében.

30
00:01:36,363 --> 00:01:37,496
Azt mondta el nekem, hogy

31
00:01:37,598 --> 00:01:38,597
kiskorú lányként

32
00:01:38,699 --> 00:01:40,299
molesztálták.

33
00:01:40,401 --> 00:01:42,301
Valahol örülök annak,
hogy itt vannak a kamerák,

34
00:01:42,403 --> 00:01:44,136
mert látszik, hogy mit
csinálok Mike-kal.

35
00:01:44,238 --> 00:01:46,505
- Ez megy minden nap.
- Egész nap, egész éjjel,

36
00:01:46,607 --> 00:01:48,173
amikor nem veszik a kamerák.

37
00:01:48,275 --> 00:01:50,342
A mi dolgunk az, hogy
elérhetőek legyünk nekik,

38
00:01:50,444 --> 00:01:52,344
amennyire csak lehetséges.

39
00:01:52,446 --> 00:01:54,346
Azt is megkérdezzük, hogy
hajlandóak-e bármit megtenni?

40
00:01:54,448 --> 00:01:57,049
Sokszor nemet mondanak.

41
00:01:57,151 --> 00:02:00,052
Azt mondjuk erre, hogy rendben van.

42
00:02:00,154 --> 00:02:02,955
- Sokat elárul ez azokról,
akik beszélnek is erről.

43
00:02:03,057 --> 00:02:04,389
- Igen.
- Akik beszéltek.

44
00:02:04,492 --> 00:02:06,091
Nem csak rólunk, hanem azokról is,

45
00:02:06,193 --> 00:02:08,093
akik blogokon fedik fel,
hogy mi történt velük.

46
00:02:08,195 --> 00:02:11,096
De aki szerepel ebben a műsorban,

47
00:02:11,198 --> 00:02:15,601
az nagyon komoly vállalást tesz
a következmények miatt.

48
00:02:15,703 --> 00:02:18,470
És sokat elárul azokról,
akik igent mondtak,

49
00:02:18,572 --> 00:02:20,038
hogy beszélnek velünk
a kamerák előtt.

50
00:02:20,141 --> 00:02:21,073
- Ez így van.

51
00:02:22,321 --> 00:02:25,321
1950: A sci-fi író L. Ron Hubbard
kiadja a "Dianetika" könyvet.

52
00:02:25,346 --> 00:02:28,614
Én vagyok a szcientológia
könyvek szerzője.

53
00:02:28,716 --> 00:02:32,918
A cél egy olyan mentális állapotba
hozni az embert,

54
00:02:33,020 --> 00:02:35,654
ahol meg tudja oldani a problémáit.

55
00:02:35,756 --> 00:02:39,024
Szcientológus szervezetek nélkül

56
00:02:39,126 --> 00:02:41,059
<i>a dolgok nem fognak</i>
<i> megváltozni ezen a bolygón.</i>

57
00:02:41,083 --> 00:02:43,483
2013-ban, 35 év után, Leah
nyilvánosan kilépett az egyházból.

58
00:02:43,497 --> 00:02:46,598
<i>A szcientológia lassú,</i>
<i>évekig tartó megkérdőjelezése után...</i>

59
00:02:46,700 --> 00:02:48,300
<i>Leah Remini igen látványos szakítása</i>

60
00:02:48,402 --> 00:02:49,334
<i>a szcientológiával... </i>

61
00:02:49,358 --> 00:02:51,658
2016: Leah leleplezi
a szcientológia visszaéléseit.

62
00:02:51,672 --> 00:02:53,438
<i>Ne hazudják azt az embereknek,</i>

63
00:02:53,541 --> 00:02:55,974
<i>hogy tőlük függ az örökkévalóságuk.</i>

64
00:02:56,076 --> 00:02:57,976
<i>Ne mondják azt az a szülőknek, </i>
<i>hogy nem számít, </i>

65
00:02:58,078 --> 00:03:00,212
<i>a szcientológián kívül semmi,</i>
<i>amit ebben az életükben csinálnak.</i>

66
00:03:00,314 --> 00:03:03,482
Ha ennyire nagyszerű a vallásotok,

67
00:03:03,584 --> 00:03:06,218
és ennyi nagyszerű dolgot
csináltok világszerte,

68
00:03:06,320 --> 00:03:09,288
akkor pár kérdést ki kell bírjon a hitetek.

69
00:03:14,239 --> 00:03:17,239
Leah most lehetőséget ad
az áldozatoknak, hogy megszólaljanak...

70
00:03:17,264 --> 00:03:19,865
<i>Azt ismételgettem: </i>
<i>"Meg akarok halni."</i>

71
00:03:19,967 --> 00:03:22,401
Életemben először úgy láttam,

72
00:03:22,503 --> 00:03:24,469
hogy véget akarok vetni az életemnek.

73
00:03:24,572 --> 00:03:25,737
... a túlélőknek

74
00:03:25,739 --> 00:03:27,472
<i>Otthagyott engem</i>

75
00:03:27,575 --> 00:03:29,274
13 éves koromban.

76
00:03:29,376 --> 00:03:32,077
Hogyan gondolhatta azt,
hogy ez nekem így jó lesz?

77
00:03:32,179 --> 00:03:34,346
... a harcosoknak

78
00:03:34,448 --> 00:03:37,115
Ezek az emberek szélsőséges
dolgokat csinálnak,

79
00:03:37,218 --> 00:03:40,519
amiért felelősségre kell vonni őket.

80
00:03:40,621 --> 00:03:42,621
<i>Hogy többet tegyünk, </i>

81
00:03:42,723 --> 00:03:46,091
<i>valami olyat akartunk csinálni,</i>
<i>ami segít ezeken az embereken.</i>

82
00:03:46,529 --> 00:03:48,863
Nekimennek ennek a dollármilliárdos

83
00:03:48,887 --> 00:03:50,987
vallásnak...

84
00:03:52,011 --> 00:03:53,911
vállalatnak...

85
00:03:53,935 --> 00:03:56,935
birodalomnak.

86
00:03:57,304 --> 00:04:01,139
Többet kell tennünk annál,
hogy csak dokumentáljuk a dolgokat.

87
00:04:01,242 --> 00:04:02,541
Menni fog ez.

88
00:04:02,643 --> 00:04:04,509
<i>Az emberek beszélni fognak erről.</i>

89
00:04:04,612 --> 00:04:06,311
Harcolni is fognak.

90
00:04:06,413 --> 00:04:11,683
LEAH REMINI:
A szcientológia és utóhatásai

91
00:04:11,707 --> 00:04:14,707
Fordítás: Clarus Animus Alapítvány
www.clarusanimus.eu

92
00:04:20,060 --> 00:04:22,261
<i>Fel fogjuk keresni</i>
<i> Marie Bilheimert,</i>

93
00:04:22,363 --> 00:04:25,530
aki egy volt Sea Org tag,

94
00:04:25,633 --> 00:04:31,303
akinek a volt,
Sea Orgos férje

95
00:04:31,405 --> 00:04:34,873
öngyilkos lett a
Hollywood Innben.

96
00:04:37,378 --> 00:04:39,044
<i>A Hollywood Inn az egyik</i>

97
00:04:39,146 --> 00:04:41,546
<i>a Sea Organization</i>
<i>épületei közül, melyek</i>

98
00:04:41,649 --> 00:04:44,616
<i>Hollywood Boulevardon a munkatársak</i>
<i>szállásául szolgálnak.</i>

99
00:04:44,718 --> 00:04:48,253
<i>Most ez ad otthont</i>
<i>a tesztközpontnak</i>

100
00:04:48,355 --> 00:04:50,188
<i>a földszinten, ott.</i>

101
00:04:53,294 --> 00:04:55,327
<i>A szcientológia azt ígéri,</i>

102
00:04:55,429 --> 00:04:58,430
<i>hogy mindenre van válasza.</i>

103
00:04:58,532 --> 00:05:03,068
Az élet minden része,
a létezés minden eleme

104
00:05:03,170 --> 00:05:06,004
elemezhető, megoldható,

105
00:05:06,106 --> 00:05:08,206
és jobbá tehető
a szcientológiával.

106
00:05:08,275 --> 00:05:12,010
Így egyértelműen az
a végső kudarca ennek,

107
00:05:12,112 --> 00:05:15,280
ha valaki öngyilkos lesz.

108
00:05:15,382 --> 00:05:16,581
Így van.

109
00:05:16,684 --> 00:05:18,984
Ha öngyilkossági gondolataid vannak

110
00:05:19,086 --> 00:05:20,919
a szcientológia egyházban,

111
00:05:21,021 --> 00:05:23,488
akkor bajba kerülhetsz
ezen érzéseid miatt.

112
00:05:23,590 --> 00:05:26,992
Tehát inkább elnyomod és
elrejted ezeket az érzéseket,

113
00:05:27,094 --> 00:05:29,861
ha a szcientológiában
akarsz maradni.

114
00:05:29,963 --> 00:05:31,496
- Így van.
- Sok tényező van,

115
00:05:31,598 --> 00:05:35,534
ami miatt az emberek
öngyilkosságra hajlanak,

116
00:05:35,636 --> 00:05:37,502
vagy depressziósok lesznek
a szcientológiában.

117
00:05:37,604 --> 00:05:40,572
De már a legelején megtanulják
elnyomni azokat az érzéseket.

118
00:05:47,081 --> 00:05:48,547
- Szia, szép hölgy.
- Helló!

119
00:05:48,649 --> 00:05:51,883
- Gyertek be.
- Köszönjük, hogy fogadsz minket.

120
00:05:51,985 --> 00:05:53,452
- Hogy vagy?
- Jól vagyok.

121
00:05:56,023 --> 00:05:58,423
<i>Marie Bilheimer a nevem.</i>
<i>Szcientológusnak születtem,</i>

122
00:05:58,525 --> 00:06:00,025
<i>és 30 évig voltam a tagjuk.</i>

123
00:06:00,049 --> 00:06:03,149
Marie Bilheimer, 30 év a szcientológiában,
vezető beosztásban volt a Sea Orgban.

124
00:06:03,230 --> 00:06:04,596
Köszönjük, hogy fogadtál minket,

125
00:06:04,698 --> 00:06:06,965
és köszönjük, hogy beszélsz velünk.

126
00:06:07,067 --> 00:06:09,501
Tudom, hogy nem könnyű ez neked.

127
00:06:09,603 --> 00:06:11,970
Aggasztó számodra ez az egész.

128
00:06:12,072 --> 00:06:16,441
Úgy érzed, hogy szembeszállsz
a volt csoportoddal.

129
00:06:16,543 --> 00:06:18,610
A közös múltunk elég hosszú,

130
00:06:18,712 --> 00:06:22,414
és most minden eszembe jut,
az érzelmi töltéseivel együtt.

131
00:06:22,516 --> 00:06:25,317
- Tehát minden...
- Itt van.

132
00:06:25,419 --> 00:06:28,587
- Igen.
- Igen, értem, értem.

133
00:06:28,689 --> 00:06:30,422
A szüleid tehát szcientológusok.

134
00:06:30,524 --> 00:06:33,358
- Igen, szcientológusnak születtem.

135
00:06:33,460 --> 00:06:35,227
<i>Négy testvérből a legfiatalabbként,</i>

136
00:06:35,329 --> 00:06:37,462
<i>a szüleim az edmontoni orgban</i>
<i>jöttek össze.</i>

137
00:06:37,564 --> 00:06:40,065
- Aha.
- Tehát az egész életemben,

138
00:06:40,167 --> 00:06:44,536
csak a... a szcientológia volt
a legfontosabb dolog.

139
00:06:44,638 --> 00:06:48,373
<i>Aztán 15 éves koromban</i>
<i>beléptem a Sea Orgba.</i>

140
00:06:48,475 --> 00:06:50,976
<i>Sok hasonló korú gyerek</i>
<i>belépett akkoriban.</i>

141
00:06:51,078 --> 00:06:53,078
<i>Nem tudtam igazán,</i>
<i>hogy miről szól ez az egész,</i>

142
00:06:53,180 --> 00:06:54,913
<i>csak ott derült ki.</i>

143
00:06:55,015 --> 00:06:56,615
- Nem fogtad fel, hogy mire készülsz.

144
00:06:56,717 --> 00:06:59,418
15 éves voltál, amikor csatlakoztál,

145
00:06:59,520 --> 00:07:02,421
a Sea Organization elnevezésű
elit csoporthoz.

146
00:07:03,957 --> 00:07:06,525
<i>A Sea Org egyáltalán nem</i>
<i>az a fantasztikus hely.</i>

147
00:07:06,627 --> 00:07:08,093
<i>Úgy reklámozzák, hogy</i>

148
00:07:08,195 --> 00:07:11,830
<i>"Igazán kemény ember vagy,</i>
<i>ha ott is sikeres tudsz lenni."</i>

149
00:07:11,932 --> 00:07:15,000
<i>"Sokan vannak a hivatalosak,</i>
<i>de kevesen a választottak."</i>

150
00:07:15,102 --> 00:07:18,203
Már a legelején láttam
a különféle büntetéseket,

151
00:07:18,305 --> 00:07:20,272
vagy kezeléseket, a bajba kerülő
embereket,

152
00:07:20,374 --> 00:07:22,607
például az éjjel dolgoztatott
embereket,

153
00:07:22,709 --> 00:07:25,043
vagy akik fogkefével
pucoltak WC-t.

154
00:07:25,145 --> 00:07:26,445
Akkor úgy álltam hozzá,

155
00:07:26,547 --> 00:07:28,380
hogy én nem fogok bajba kerülni,

156
00:07:28,482 --> 00:07:31,316
mert láttam,
hogy másokkal mi történt,

157
00:07:31,418 --> 00:07:34,419
és nem akartam,
hogy velem is ezt tegyék.

158
00:07:34,521 --> 00:07:37,055
Tehát 15 éves korodban
beléptél a Sea Orgba,

159
00:07:37,157 --> 00:07:39,291
és azután 16 évesen
férjhez is mentél.

160
00:07:39,393 --> 00:07:41,259
- Igen.
- Egy másik Sea Org taghoz.

161
00:07:41,361 --> 00:07:44,329
- Igen. Aaron volt a neve.
- Hány éves volt?

162
00:07:44,398 --> 00:07:46,631
- 17.

163
00:07:46,733 --> 00:07:50,435
<i>Akkor találkoztam Aaronnal,</i>

164
00:07:50,537 --> 00:07:52,170
<i>amikor még újonc voltam a Sea Orgban.</i>

165
00:07:52,272 --> 00:07:53,905
<i>Már régebb óta ott volt, mint én.</i>

166
00:07:54,007 --> 00:07:56,508
<i>A Kadét Orgban kezdte.</i>

167
00:07:56,610 --> 00:07:59,478
<i>Segített nekem</i>
<i>az alapokat elsajátítani.</i>

168
00:07:59,546 --> 00:08:05,517
<i>Nagyon boldog volt, folyton</i>
<i>vigyorgott és viccelődött.</i>

169
00:08:05,619 --> 00:08:08,386
Még akkor is, ha vannak
barátaid a pozíciódban,

170
00:08:08,489 --> 00:08:10,222
akkor is a hátad mögé
kell mindig sandítani.

171
00:08:10,324 --> 00:08:11,556
Egy kis dolgot elrontasz,

172
00:08:11,658 --> 00:08:13,358
és már jelentést is ír rólad valaki.

173
00:08:13,460 --> 00:08:16,394
<i>Amikor Aaronnal voltam,</i>
<i>elengedhettem magam.</i>

174
00:08:16,497 --> 00:08:19,297
<i>Lehettem önmagam.</i>

175
00:08:19,399 --> 00:08:21,266
Amikor először találkoztunk,

176
00:08:21,368 --> 00:08:23,001
rangban egy szinten voltunk.

177
00:08:23,070 --> 00:08:24,536
Engem később előléptettek,

178
00:08:24,638 --> 00:08:26,605
őt pedig lefokozták.

179
00:08:26,707 --> 00:08:28,907
Például elkapták, amikor

180
00:08:29,009 --> 00:08:30,475
az egyik teremben elaludt.

181
00:08:30,577 --> 00:08:32,544
Vagy nem jelent meg dolgozni.

182
00:08:32,646 --> 00:08:35,180
Az lett a vége, hogy a ranglétra
más szintjein dolgoztunk,

183
00:08:35,282 --> 00:08:38,450
én egy magasabb szintű
bázisra kerültem,

184
00:08:38,552 --> 00:08:42,020
ő pedig még mindig PAC Bázison volt,

185
00:08:42,122 --> 00:08:44,155
ahol mindketten kezdtünk.

186
00:08:44,258 --> 00:08:46,925
Fiatalok voltunk és boldogok.

187
00:08:47,027 --> 00:08:49,895
Bár őrület volt, ami ott folyt,

188
00:08:49,997 --> 00:08:54,499
de mi azért egész jól megvoltunk.

189
00:08:55,736 --> 00:08:57,602
Emlékszem, hogy egyszer

190
00:08:57,704 --> 00:08:59,437
ő és két másik fiú a szobájukban

191
00:08:59,540 --> 00:09:01,540
lebuktak egy Eminem CD-vel.

192
00:09:01,642 --> 00:09:04,042
Azt mondták nekik, hogy
azt nem hallgathatják.

193
00:09:04,144 --> 00:09:07,546
Egyszer megpróbálta
kiszőkíteni a haját.

194
00:09:07,648 --> 00:09:09,314
És...

195
00:09:09,416 --> 00:09:11,883
narancsszínű lett a végeredmény.

196
00:09:11,985 --> 00:09:14,185
Az egyik vezető odajött hozzám azzal,

197
00:09:14,288 --> 00:09:17,455
hogy mondjam meg a férjemnek,
hogy kezelje a haját.

198
00:09:17,524 --> 00:09:20,825
Aztán egy időre,
talán kilenc hónapig vagy egy évig,

199
00:09:20,928 --> 00:09:23,361
továbbképzésen voltam
Flagben, Floridában.

200
00:09:23,463 --> 00:09:26,364
És amíg távol voltam,

201
00:09:26,466 --> 00:09:30,569
bajba került.

202
00:09:30,671 --> 00:09:33,405
Elment egy 18+-os nightclubba,

203
00:09:33,507 --> 00:09:36,041
ott táncolt,
és egy csomó másik fickó...

204
00:09:36,143 --> 00:09:38,243
Várjunk csak, 18 éves,

205
00:09:38,345 --> 00:09:41,446
- ... és elment táncolni.
- Igen.

206
00:09:43,450 --> 00:09:44,616
Abszolút nem engedték.

207
00:09:44,718 --> 00:09:46,484
- Ó!
- Így volt.

208
00:09:46,587 --> 00:09:47,919
- Oké, ez ott...
- Nagy bűnnek számított.

209
00:09:48,021 --> 00:09:49,287
- Bűnt követett el.
- Igen.

210
00:09:49,389 --> 00:09:50,622
Nem érdekelt, hogy mit csinált,

211
00:09:50,724 --> 00:09:52,023
hányszor került bajba,

212
00:09:52,125 --> 00:09:55,126
Úgy éreztem, hogy megesküdtem arra,

213
00:09:55,228 --> 00:09:56,261
hogy minden rosszban kitartok mellette,

214
00:09:56,363 --> 00:09:59,130
és együtt maradunk.

215
00:09:59,232 --> 00:10:00,966
<i>Aaron csak azon ment keresztül,</i>

216
00:10:01,068 --> 00:10:02,968
<i>amin minden tinédzser.</i>

217
00:10:03,070 --> 00:10:04,636
<i>El akart menni szórakozni</i>
<i>egy nightclubba,</i>

218
00:10:04,738 --> 00:10:07,539
<i>és táncolni, meg</i>
<i>szőkítőt tett hajába.</i>

219
00:10:07,641 --> 00:10:12,477
De a Sea Orgban
úgy állnak hozzá a gyerekekhez,

220
00:10:12,579 --> 00:10:14,045
hogy csak egyetlen cél van,

221
00:10:14,147 --> 00:10:15,647
az pedig a bolygó Clearré tétele.

222
00:10:15,749 --> 00:10:19,417
És minden, ami nem ezzel
összhangban történik,

223
00:10:19,519 --> 00:10:21,086
az elfogadhatatlan.

224
00:10:27,394 --> 00:10:29,160
<i>Volt rajtam némi nyomás</i>

225
00:10:29,262 --> 00:10:33,398
<i>mivel vezető pozícióban voltam,</i>
<i>a férjem nem,</i>

226
00:10:33,500 --> 00:10:37,936
és nekem mindig oda kellett
figyelni az imázsomra.

227
00:10:38,038 --> 00:10:41,873
Mivel Aaront lefokozták, egy
alacsonyabb szintű orgba küldték,

228
00:10:41,975 --> 00:10:45,110
ahol többet találkozott a publikokkal,

229
00:10:45,212 --> 00:10:46,311
azaz a hívőkkel,

230
00:10:46,413 --> 00:10:48,079
úgy éreztem, hogy

231
00:10:48,181 --> 00:10:51,549
<i>Aaront vonzani kezdte</i>

232
00:10:51,652 --> 00:10:55,920
<i>a normál társasági élet.</i>

233
00:10:56,023 --> 00:10:59,257
Nekem akkor ez nem tűnt fontosnak.

234
00:10:59,359 --> 00:11:02,227
A szcientológia magasrangú vezetői

235
00:11:02,329 --> 00:11:05,096
körében a nyilvános imázst

236
00:11:05,198 --> 00:11:08,199
rendkívül fontosnak tartják.

237
00:11:08,301 --> 00:11:10,935
És ez kiterjed a házastársaikra is.

238
00:11:11,038 --> 00:11:14,572
Ha a házastársuk olyan ember, akit

239
00:11:14,675 --> 00:11:19,844
afféle semmirevaló, alacsony
szinten lévő embernek tartanak,

240
00:11:19,946 --> 00:11:21,413
az nem tartják elfogadhatónak.

241
00:11:21,515 --> 00:11:24,549
Ezért nyomást gyakorolnak az illetőre,

242
00:11:24,651 --> 00:11:27,819
hogy találjon magának másik párt.

243
00:11:27,921 --> 00:11:29,888
Tehát azt akarták,
hogy elválj tőle.

244
00:11:29,990 --> 00:11:31,956
Az egyik felettesem odavetette,

245
00:11:32,059 --> 00:11:33,525
hogy ennél jobbat is találnék.

246
00:11:33,627 --> 00:11:35,160
Meg ilyenek.

247
00:11:35,262 --> 00:11:37,195
De ő úgy érezte,
hogy visszahúz engem.

248
00:11:37,297 --> 00:11:39,164
- Ó.
- Azt mondtam neki, hogy nem érdekel.

249
00:11:39,266 --> 00:11:40,999
- Szerelmes voltál bele?
- Jaja.

250
00:11:41,101 --> 00:11:43,568
És... ő volt a legjobb barátom.

251
00:11:43,670 --> 00:11:46,438
Segíteni akartam rajta.

252
00:11:46,540 --> 00:11:50,842
És azt gondoltam,
hogy megvoltak a válaszaink erre.

253
00:11:50,944 --> 00:11:53,044
Mivel szcientológusok voltatok.

254
00:11:56,149 --> 00:12:01,019
Volt egy olyan időszak, amikor
elég sokat küszködtünk egymással.

255
00:12:02,656 --> 00:12:06,424
<i>És aztán Aaron,</i>
<i>amikor egyik este hazajött, </i>

256
00:12:06,526 --> 00:12:08,960
<i>nagyon későn ért haza,</i>

257
00:12:09,062 --> 00:12:13,865
<i>és azt mondta,</i>
<i>hogy nagy köd volt,</i>

258
00:12:13,967 --> 00:12:17,202
nem akart vezetni,
és félreállt,

259
00:12:17,304 --> 00:12:20,505
erre megbüntették.

260
00:12:20,607 --> 00:12:23,208
Én erre...

261
00:12:23,310 --> 00:12:25,176
oké.

262
00:12:25,278 --> 00:12:26,811
Ez fura.

263
00:12:26,913 --> 00:12:28,213
Nem volt hihető a története.

264
00:12:28,315 --> 00:12:29,380
Miért büntetnék meg,

265
00:12:29,483 --> 00:12:30,448
ha a köd miatt intik le?

266
00:12:30,550 --> 00:12:32,150
Nem értettem.

267
00:12:32,252 --> 00:12:34,552
Bíróság elé kellett állnia,

268
00:12:34,654 --> 00:12:37,522
hogy valahogy lekezelje.

269
00:12:37,624 --> 00:12:39,124
És eléggé aggasztotta ez az egész,

270
00:12:39,226 --> 00:12:42,594
mert ha elmondaná ezt az orgjában,

271
00:12:42,696 --> 00:12:44,362
akkor bajba kerülne.

272
00:12:44,464 --> 00:12:46,131
Az egyik este, amikor hazajött,

273
00:12:46,233 --> 00:12:48,032
azt mondta, hogy vissza kell
mennie dolgozni még.

274
00:12:48,135 --> 00:12:52,237
Mindenkit berendeltek összmunkára,
és neki is mennie kellett.

275
00:12:52,339 --> 00:12:54,005
És csak átöltözni jött haza,

276
00:12:54,107 --> 00:12:55,373
hogy kényelmesebb ruhában legyen,

277
00:12:55,475 --> 00:12:56,374
mert egész éjjel fenn lesz.

278
00:12:58,445 --> 00:13:00,545
<i>Volt egy piros pólója,</i>

279
00:13:00,647 --> 00:13:02,814
<i>amit igazán szeretett,</i>
<i>és egy kötött sapkája.</i>

280
00:13:02,916 --> 00:13:04,783
Megkérdeztem tőle, hogy miért
húzza fel azt a sapkát?

281
00:13:04,885 --> 00:13:07,519
Megint csak nem a megfelelő imázs.

282
00:13:07,621 --> 00:13:10,288
És nem hagytam, hogy felhúzza.

283
00:13:10,390 --> 00:13:11,923
Bár engedtem volna neki,

284
00:13:12,025 --> 00:13:13,525
mert azt akarta,
hogy ez legyen rajta.

285
00:13:13,627 --> 00:13:15,160
Miért számít ez?

286
00:13:15,262 --> 00:13:18,797
Átjött hozzám, és elköszönt.

287
00:13:18,899 --> 00:13:21,366
Aztán ő...

288
00:13:21,468 --> 00:13:23,201
szájon csókolt,

289
00:13:23,303 --> 00:13:26,137
aztán pedig...

290
00:13:26,239 --> 00:13:27,438
mindkét szemhéjamat megpuszilta.

291
00:13:27,541 --> 00:13:29,874
Mert mindig fordított

292
00:13:29,976 --> 00:13:31,242
sorrendben csinálta
addig valamiért.

293
00:13:31,344 --> 00:13:32,844
És akkor felcserélte ezeket,

294
00:13:32,946 --> 00:13:34,245
mert mindig mondtam neki, hogy

295
00:13:34,347 --> 00:13:35,313
miért nem a számmal kezdi...

296
00:13:35,415 --> 00:13:37,415
És...

297
00:13:44,391 --> 00:13:47,392
Másnap éppen dolgoztam, amikor

298
00:13:47,494 --> 00:13:50,094
az I&R-igazgató odalép az asztalomhoz.
- Az ki?

299
00:13:50,197 --> 00:13:52,564
A vizsgálatok és jelentések
igazgatója.

300
00:13:52,666 --> 00:13:57,335
Azt monta, hogy az OSA Int
biztonsági főnöke

301
00:13:57,437 --> 00:14:00,205
akar velem beszélni
a Hollywood Innben.

302
00:14:00,307 --> 00:14:03,341
Rögtön az jutott eszembe,
hogy vajon mit csinált Aaron?

303
00:14:05,912 --> 00:14:08,980
<i>Az épület mögül érkeztünk oda.</i>

304
00:14:13,453 --> 00:14:16,120
<i>Ahogy közelítettünk,</i>
<i>láttam egy mentőt,</i>

305
00:14:16,223 --> 00:14:20,124
<i>tűzoltóautókat</i>
<i>és a rendőröket.</i>

306
00:14:20,227 --> 00:14:22,861
<i>Tudtam, hogy baj van,</i>
<i>de nem akartam elhinni.</i>

307
00:14:22,963 --> 00:14:25,363
<i>És egyszerűen</i>
<i>még gondolkodni sem tudtam.</i>

308
00:14:25,465 --> 00:14:27,165
Besétáltam a parkolóba.

309
00:14:27,267 --> 00:14:29,267
Odajött hozzám az OSA Int
biztonsági főnöke,

310
00:14:29,369 --> 00:14:32,070
és azt mondta, hogy Aaron
felakasztotta magát tegnap éjjel.

311
00:14:33,974 --> 00:14:37,008
És ennyi volt.

312
00:14:37,110 --> 00:14:40,211
Megkérdeztem, hogy meghalt-e.

313
00:14:40,313 --> 00:14:42,080
Annyit mondott: „Ja.”

314
00:14:44,150 --> 00:14:49,320
Ott álltam, üvöltöttem és sírtam...

315
00:14:49,422 --> 00:14:51,356
egyedül.

316
00:14:51,458 --> 00:14:54,025
Mindenki otthagyott, és...

317
00:14:54,127 --> 00:14:56,394
meg sem próbáltak vigasztalni.

318
00:14:59,099 --> 00:15:02,367
És arra gondoltam, hogy hogyan
is kellene szerintük erre reagálnom?

319
00:15:04,504 --> 00:15:06,404
És csak üvöltöttem.

320
00:15:08,642 --> 00:15:10,775
Senki nem jött oda vigasztalni.

321
00:15:10,877 --> 00:15:12,310
Senki.

322
00:15:12,412 --> 00:15:14,512
Voltak ott emberek,
de senki nem jött oda.

323
00:15:16,316 --> 00:15:18,917
Mindenki elment a közelemből.

324
00:15:19,019 --> 00:15:20,551
Úgy néztem rám, mint
akinek kínos a viselkedése.

325
00:15:20,654 --> 00:15:23,388
„Mit csináljunk ezzel az emberrel?”

326
00:15:32,065 --> 00:15:33,431
<i>Mindenki engem nézett,</i>

327
00:15:33,533 --> 00:15:34,933
<i>és rettentő kínos volt.</i>

328
00:15:35,035 --> 00:15:36,200
Ott álltam egyedül,

329
00:15:36,303 --> 00:15:39,203
vagy 25-en voltak még ott,

330
00:15:39,306 --> 00:15:41,005
és leginkább az foglalkoztatta őket,

331
00:15:41,107 --> 00:15:43,141
hogy a rendőrök kérdéseire mindenki

332
00:15:43,243 --> 00:15:44,275
megfelelően válaszoljon.

333
00:15:44,377 --> 00:15:45,977
Ez mit foglalt magába?

334
00:15:46,079 --> 00:15:48,947
PR-szempontból felügyelték az egészet,

335
00:15:49,049 --> 00:15:52,450
hogy a rendőrök kérdéseit megválaszolják,

336
00:15:52,552 --> 00:15:56,154
és lezárják az ügyet.

337
00:15:56,256 --> 00:15:58,256
És aztán ne kérdezzenek többet,
és hagyják az ügyet.

338
00:15:58,358 --> 00:16:00,158
És senki ne is halljon róla.

339
00:16:00,260 --> 00:16:02,093
Amikor olyan helyzet adódik,

340
00:16:02,195 --> 00:16:04,996
mely a rendőrséget vagy más
bűnüldöző szerveket is érdekelhet,

341
00:16:05,098 --> 00:16:09,367
vagy valami olyasmi,
amiből sajtóhír lehet,

342
00:16:09,469 --> 00:16:13,671
akkor azt úgy hívták, hogy
„parti flap”.

343
00:16:13,695 --> 00:16:16,095
A parti flap meghatározása:
egy nem optimális PR-szituáció,

344
00:16:16,119 --> 00:16:17,519
(független attól, hogy jött létre),

345
00:16:17,543 --> 00:16:20,743
vagy a megítélésünk romlása egy, a parton
lévő csoportnál vagy terminál(ok)nál.

346
00:16:21,881 --> 00:16:23,715
<i>Amikor Aaron öngyilkos lett,</i>

347
00:16:23,817 --> 00:16:26,985
mindenkit, aki érintett volt,

348
00:16:27,053 --> 00:16:30,288
és Marie-t, természetesen,
odavitték a helyszínre,

349
00:16:30,390 --> 00:16:33,391
hogy ellenőrzés alatt legyenek.

350
00:16:33,493 --> 00:16:35,226
Nem engedték, hogy megnézzem.

351
00:16:35,328 --> 00:16:40,064
Azelőtt elküldtek, mielőtt
kivitték volna a holttestet.

352
00:16:40,166 --> 00:16:41,699
Ki küldött el?

353
00:16:41,801 --> 00:16:43,234
- Az OSA.
- Nem a rendőrök.

354
00:16:43,336 --> 00:16:44,836
- Nem, nem.

355
00:16:44,938 --> 00:16:46,371
És visszamentem posztra.

356
00:16:46,473 --> 00:16:48,906
- Visszamentem dolgozni.
- Te jó Isten.

357
00:16:49,009 --> 00:16:50,808
Szerencsére az asztalom
egy sarokban volt,

358
00:16:50,910 --> 00:16:53,044
szóval csak ültem ott és sírtam.

359
00:16:53,146 --> 00:16:55,913
Abban a szervezetben
vezető beosztásban voltam,

360
00:16:56,016 --> 00:16:58,049
és senkinek nem mondhattam el,

361
00:16:58,151 --> 00:17:00,151
hogy mi történt.

362
00:17:00,253 --> 00:17:04,856
Nem engedték,
hogy rendes temetést intézzek neki.

363
00:17:04,958 --> 00:17:08,326
Azt sem engedték,
hogy én szétszórjam a hamvait.

364
00:17:08,428 --> 00:17:12,030
Azok, akik nem tudták, hogy
történt, de ismerték őt,

365
00:17:12,132 --> 00:17:13,865
kérdezgettek, hogy mi történt,
hol van Aaron.

366
00:17:13,967 --> 00:17:15,833
„Hogy van a férjed?”

367
00:17:15,935 --> 00:17:18,970
És nem beszélhettem erről.

368
00:17:19,072 --> 00:17:21,873
Azt terjesztették, hogy meglógott.

369
00:17:21,975 --> 00:17:24,108
Tehát hogy otthagyta
a Sea Organizationt?

370
00:17:24,210 --> 00:17:25,309
Elment, nem találták meg, és ennyi.

371
00:17:25,412 --> 00:17:26,911
Ez egy létező dolog?

372
00:17:27,013 --> 00:17:28,780
Úgy értem, hogy ezt így lehet?

373
00:17:28,882 --> 00:17:31,115
Persze. Nem akarták, hogy

374
00:17:31,217 --> 00:17:33,017
nem akarták, hogy a többi
Sea Org megtudja, hogy

375
00:17:33,119 --> 00:17:36,154
egy Sea Org tag öngyilkos lett.

376
00:17:36,256 --> 00:17:39,023
Így gondolkodtak a Sea Org tagok.

377
00:17:39,125 --> 00:17:41,259
Mindenki arra koncentráljon,

378
00:17:41,361 --> 00:17:43,394
hogy végezze a munkáját,
és clearré tegye a bolygót.

379
00:17:43,496 --> 00:17:46,898
És nem hagyhatjuk, hogy ez
összezavarja őket.

380
00:17:47,000 --> 00:17:49,067
Eljutottam arra a pontra,

381
00:17:49,169 --> 00:17:50,268
amikor már nem bírtam tovább.

382
00:17:50,370 --> 00:17:52,136
Nem tudtam megpróbálni dolgozni.

383
00:17:52,238 --> 00:17:56,040
Nem bírtam elviselni,
hogy folyton úgy néznek rám,

384
00:17:56,142 --> 00:17:57,875
hogy mi lehet a bajom.

385
00:17:57,977 --> 00:18:01,279
És nem beszélhettem arról,
hogy mi történt.

386
00:18:01,381 --> 00:18:05,083
A biztonsági főnök megkérdezte:
„Mit akarsz csinálni?”

387
00:18:05,185 --> 00:18:07,018
„Úgy érzed, hogy el
kell innen menned?”

388
00:18:07,153 --> 00:18:10,888
„Ha így lenne,
az teljesen rendben volna.

389
00:18:10,990 --> 00:18:12,623
Mondd csak meg,
ha ezt tervezed.”

390
00:18:12,725 --> 00:18:14,058
Erre azt mondtam: „Igen,
azt hiszem, ezt kellene tennem.”

391
00:18:14,160 --> 00:18:15,927
Nem akarta, hogy mérges legyél...

392
00:18:16,029 --> 00:18:17,662
- Igen.
- Mert az problémát

393
00:18:17,764 --> 00:18:19,197
okozna az egyháznak.
- Egy szituáció voltam.

394
00:18:19,299 --> 00:18:20,865
Igen. Most már
problémaként kezelnek.

395
00:18:20,967 --> 00:18:22,400
- Igaz.
- Oké.

396
00:18:22,502 --> 00:18:24,168
Szóval azonnal elküldenek

397
00:18:24,270 --> 00:18:27,004
biztonsági ellenőrzésekre
és kihallgatásokra.

398
00:18:27,107 --> 00:18:29,006
- Igen.
- És az enyém...

399
00:18:29,109 --> 00:18:30,708
- ... Aaronról szólt.
- Oké.

400
00:18:30,810 --> 00:18:33,311
Milyen kérdéseket
tettek fel Aaronról?

401
00:18:33,413 --> 00:18:35,713
Ártottál valaha Aaronnak?

402
00:18:35,815 --> 00:18:37,882
Tettél valaha valamit,
tényleg, bármit...

403
00:18:37,984 --> 00:18:39,784
- Tehát rólad szólt...
- Visszatartottál valaha...

404
00:18:39,886 --> 00:18:41,919
bármit Aaronról?
- Mármit amit ellene tettél.

405
00:18:42,021 --> 00:18:43,855
Igen, és közben
azt kommunikálják,

406
00:18:43,957 --> 00:18:46,124
hogy csak azért csinálta ezt,

407
00:18:46,226 --> 00:18:47,725
mert egy etikátlan ember volt,

408
00:18:47,827 --> 00:18:50,161
és nem azért,
mert problémái voltak,

409
00:18:50,263 --> 00:18:51,929
amelyek miatt eljutott
arra a pontra.

410
00:18:52,031 --> 00:18:53,764
Nem azért, mert szomorú

411
00:18:53,867 --> 00:18:55,666
vagy mert csapdába esve érzi magát,

412
00:18:55,768 --> 00:18:58,302
vagy mert úgy érezte,
hogy senkihez nem fordulhat

413
00:18:58,404 --> 00:19:00,338
vagy mert nem beszélhette meg velem,

414
00:19:00,440 --> 00:19:02,006
amin éppen átment,

415
00:19:02,108 --> 00:19:06,077
hanem az volt a lényeg,
hogy megölte magát,

416
00:19:06,179 --> 00:19:07,879
és ezt nem lett volna szabad.

417
00:19:07,981 --> 00:19:10,615
És az egész életében
rossz úton járt.

418
00:19:10,717 --> 00:19:12,350
Egyszerűen rossz ember volt.

419
00:19:12,452 --> 00:19:14,185
Amikor később úgy döntöttem,
hogy kilépek a Sea Orgból,

420
00:19:14,287 --> 00:19:17,355
megtaláltam azt a bírságcédulát,

421
00:19:17,457 --> 00:19:22,059
amiről Aaron akkor beszélt,

422
00:19:22,162 --> 00:19:23,628
a fehérneműs fiókjában.

423
00:19:23,730 --> 00:19:25,096
Csodálkoztam,
hogy nem vettem észre addig.

424
00:19:25,198 --> 00:19:26,764
Kiszedtem és megnéztem.

425
00:19:26,866 --> 00:19:29,634
Prostitúcióért kapta.

426
00:19:36,342 --> 00:19:38,142
Prostituáltként viselkedett.

427
00:19:38,244 --> 00:19:41,712
Nem tudom, hogy küszködött-e
a szexualitásával,

428
00:19:41,848 --> 00:19:45,049
vagy hogy meleg volt-e...

429
00:19:45,151 --> 00:19:49,253
Soha semmi ilyesmiről nem beszélt,

430
00:19:49,322 --> 00:19:52,056
de nem is tehette volna.

431
00:19:52,158 --> 00:19:53,991
Nem volt szabad neki,

432
00:19:54,093 --> 00:19:56,294
lényegében a Sea Orgba született,
és ott is nőtt fel,

433
00:19:56,396 --> 00:20:00,064
és bármi más, mint heterónak lenni

434
00:20:00,166 --> 00:20:02,667
egy normál,

435
00:20:02,769 --> 00:20:06,137
monogám kapcsolatban,
az mind helytelen.

436
00:20:06,239 --> 00:20:08,406
Ha csak rágondolsz
valami ilyenre,

437
00:20:08,508 --> 00:20:10,241
akkor ki kell zárnod
az az elmédből.

438
00:20:10,343 --> 00:20:13,010
„Nem akarom, hogy ilyen
gondolataim legyenek.”

439
00:20:14,334 --> 00:20:17,334
Aaron három héttel a bírósági
meghallgatása előtt lett öngyilkos.

440
00:20:17,383 --> 00:20:21,819
Bíróság elé kellett volna állnia...

441
00:20:23,523 --> 00:20:26,190
Lényegében ez aggasztotta.

442
00:20:29,529 --> 00:20:32,196
<i>Úgy érzem, hogy csapdába került,</i>

443
00:20:32,298 --> 00:20:35,700
<i>és évekig</i>
<i>felelősnek éreztem magam,</i>

444
00:20:35,802 --> 00:20:38,369
hibáztattam magam azért,
hogy nem vettem észre,

445
00:20:38,471 --> 00:20:39,937
és azért is, mert úgy láttam,

446
00:20:40,039 --> 00:20:41,205
miattam tette meg,

447
00:20:41,307 --> 00:20:43,274
mert olyan elkötelezett voltam,

448
00:20:43,376 --> 00:20:47,778
és senkihez nem tudott fordulni.

449
00:20:47,880 --> 00:20:51,315
Úgy tekintettek rá,
mint aki nemkívánatos

450
00:20:51,417 --> 00:20:54,352
szcientológusként és
Sea Org tagként egyaránt.

451
00:20:54,454 --> 00:20:57,255
Semmilyen könyörületet
nem tanúsítottak felé

452
00:20:57,357 --> 00:20:59,290
amiatt, ahogy fel kellett nőnie.

453
00:20:59,392 --> 00:21:02,760
Egy olyan embert csináltak belőle,
aki úgy érezte, hogy nem kommunikálhat

454
00:21:02,862 --> 00:21:04,662
az egyházával.

455
00:21:04,764 --> 00:21:06,697
Aki nem kommunikálhatott
a feleségével.

456
00:21:06,799 --> 00:21:10,368
Elképesztő bűntudatot érzett amiatt,
amin keresztülment.

457
00:21:10,470 --> 00:21:13,304
Mert a szcientológia egyház

458
00:21:13,406 --> 00:21:15,406
nem tanúsít könyörületet.

459
00:21:15,508 --> 00:21:18,809
Nem kérdezik meg, hogy
hogyan érzed magad.

460
00:21:18,911 --> 00:21:21,712
Nem segítenek
keresztülmenni ezen.

461
00:21:21,814 --> 00:21:23,281
És ha beszélt volna velem...

462
00:21:23,383 --> 00:21:25,716
Én elképesztően elkötelezett voltam.

463
00:21:25,818 --> 00:21:27,251
Semmi rosszat nem csináltam,

464
00:21:27,353 --> 00:21:29,353
és azt hiszem,

465
00:21:29,455 --> 00:21:31,055
jelentést írtam volna róla.

466
00:21:31,157 --> 00:21:33,457
Értem.

467
00:21:40,366 --> 00:21:43,934
Bárcsak megmondtam volna neki,

468
00:21:44,037 --> 00:21:45,436
hogy bármit elmondhatsz,
amit el kell mondanod.

469
00:21:45,538 --> 00:21:47,204
Azt gondoltam, hogy

470
00:21:47,307 --> 00:21:50,708
tudta, hogy velem
beszélhet nyíltan.

471
00:21:50,810 --> 00:21:54,745
És azt is gondoltam, hogy
addigra már bizonyítottam,

472
00:21:54,847 --> 00:21:57,315
hogy kiállok mellette,

473
00:21:57,417 --> 00:21:59,083
és...

474
00:22:05,925 --> 00:22:08,993
És megpróbáltam volna megtenni,
mindent, amit csak lehetett volna.

475
00:22:09,095 --> 00:22:12,363
De ugyanakkor....

476
00:22:12,465 --> 00:22:16,400
csak a szcientológia válaszait
ismételtem volna.

477
00:22:19,124 --> 00:22:23,124
2004-ben, két hónappal Aaron halála után,
Marie kilépett a Sea Orgból.

478
00:22:23,548 --> 00:22:27,548
2010-ben a szcientológiát is otthagyta.

479
00:22:30,516 --> 00:22:32,950
Minden egyes alkalommal,
amikor megyünk beszélni valakivel,

480
00:22:33,052 --> 00:22:34,852
az olyan, mint egy újabb szint.

481
00:22:34,954 --> 00:22:38,155
Mint például?
Nem ez volt eddig a legrosszabb?

482
00:22:38,257 --> 00:22:39,890
<i>Ezzel nincs vége, érted?</i>

483
00:22:39,992 --> 00:22:41,826
<i>Mi elmegyünk,</i>
<i>éljük tovább az életünket,</i>

484
00:22:41,928 --> 00:22:44,161
és megvédenek minket a nézőink

485
00:22:44,263 --> 00:22:45,830
és akik támogatnak minket,

486
00:22:45,932 --> 00:22:48,933
de aki szerepel ebben a műsorban,

487
00:22:49,035 --> 00:22:51,102
azt nem kap ilyen védelmet.

488
00:22:51,204 --> 00:22:53,104
Nos, végeredményben igen.

489
00:22:53,206 --> 00:22:54,739
Bár nem tudják.

490
00:22:54,841 --> 00:22:56,040
Most még nem tudnak róla.

491
00:22:56,142 --> 00:22:57,708
- Most még nem.
- Igen.

492
00:22:57,810 --> 00:23:01,812
- De látni fogják, amint
adásba kerül az a rész,

493
00:23:01,914 --> 00:23:05,850
hogy elképesztő az a támogatás
és szeretet, amit kapnak

494
00:23:05,952 --> 00:23:07,985
az emberektől.

495
00:23:16,709 --> 00:23:20,709
A szcientológia egyház azt közölte, hogy
Marie Bilheimer írásos nyilatkozatot tett,

496
00:23:20,733 --> 00:23:24,733
hogy nem tartja felelősnek
az egyházat a férje öngyilkosságáért.

497
00:23:38,457 --> 00:23:41,257
Leah és Mike úton vannak Lauren Haggishez,
aki Leah régi barátjának,

498
00:23:41,281 --> 00:23:43,281
az ismert rendezőnek,
Paul Haggisnek a lánya.

499
00:23:43,756 --> 00:23:45,823
Lauren Haggisszel fogunk beszélni,

500
00:23:45,925 --> 00:23:50,127
mert az ő barátja, Tayler,
aki szcientológus volt,

501
00:23:50,229 --> 00:23:52,696
öngyilkos lett.

502
00:23:52,799 --> 00:23:57,268
Ebben nem csak az a tragédia,
hogy öngyilkos lett.

503
00:23:57,370 --> 00:24:00,838
Ez sajnos túl gyakran előfordul.

504
00:24:00,940 --> 00:24:05,776
Az is szívfacsaró,
ahogy bántak vele.

505
00:24:05,878 --> 00:24:09,246
- Így van.
- Ahogy a problémáit

506
00:24:09,348 --> 00:24:14,218
a „barátai és családja” kezelték,

507
00:24:14,320 --> 00:24:20,124
amiatt, amiben
szcientológusként hittek.

508
00:24:20,226 --> 00:24:22,927
Tudom, még mindig a hatása
alatt vagyok, Mike.

509
00:24:31,471 --> 00:24:34,104
- Helló, helló!
- Lauren, sziasztok.

510
00:24:34,207 --> 00:24:36,774
- Szia! Hogy vagy?
- Nagyszerűen, és te?

511
00:24:36,876 --> 00:24:39,009
Szép vagy, te lány.

512
00:24:39,111 --> 00:24:40,878
- Örülök nektek nagyon.
- Mi is nagyon örülünk.

513
00:24:40,980 --> 00:24:42,713
- Régen találkoztunk.
- Tudom.

514
00:24:42,815 --> 00:24:43,848
Mi is.

515
00:24:47,386 --> 00:24:51,722
<i>Lauren Haggis a nevem.</i>
<i>Szcientológusnak születtem.</i>

516
00:24:51,824 --> 00:24:53,591
Paul Haggis az édesapám,

517
00:24:53,693 --> 00:24:57,328
aki producer, író és rendező.

518
00:24:57,430 --> 00:25:00,631
<i>Ő volt az egyik első</i>
<i>szcientológus híresség,</i>

519
00:25:00,733 --> 00:25:02,633
<i>aki nyíltan kilépett.</i>

520
00:25:07,057 --> 00:25:11,057
Lauren 2006-ban elhagyta a szcientológiát.

521
00:25:11,110 --> 00:25:12,610
- Na mi a helyzet, életem?

522
00:25:12,712 --> 00:25:15,212
- Kicsit szürreális ez a helyzet,

523
00:25:15,314 --> 00:25:17,882
mert úgy gondolom,

524
00:25:17,984 --> 00:25:20,351
hogy eddigi életemben
mindent megtettem azért,

525
00:25:20,453 --> 00:25:23,687
hogy csendben legyek, és ne
beszéljek ilyen dolgokról.

526
00:25:23,789 --> 00:25:25,155
Most küzdök is magamban.

527
00:25:25,258 --> 00:25:27,658
Úgy látod, hogy az az oldalad,

528
00:25:27,760 --> 00:25:30,694
amiről most beszéltél, az a
szcientológus éned része?

529
00:25:30,796 --> 00:25:31,996
Igen, 100%-ban.

530
00:25:32,098 --> 00:25:33,130
Azért van ez,
mert ebben a közegben éltem

531
00:25:33,232 --> 00:25:35,299
kislány korom óta.

532
00:25:35,401 --> 00:25:37,067
Nem ismertem más gondolkodásmódot.

533
00:25:37,169 --> 00:25:39,603
Egy olyan viselkedésmintát hozott

534
00:25:39,705 --> 00:25:41,238
hozott az életembe,

535
00:25:41,340 --> 00:25:42,940
amelyet próbáltam
magamból kiirtani

536
00:25:43,042 --> 00:25:44,808
az elmúlt 10-11 év során,

537
00:25:44,911 --> 00:25:45,910
amelyek egyébként...

538
00:25:46,012 --> 00:25:48,646
fantasztikusak voltak.

539
00:25:52,070 --> 00:25:57,070
Lauren egy szcientológus tulajdonában álló
magániskolába járt, a Delphi Academy-be.

540
00:26:00,226 --> 00:26:03,694
Bár az egyházban nőttem fel,

541
00:26:03,696 --> 00:26:06,297
de már ott is próbáltam
távol tartani magam azoktól,

542
00:26:06,399 --> 00:26:09,934
akik nagyon komolyan vették
a szcientológiát.

543
00:26:10,036 --> 00:26:13,203
Mert nem tetszett ez a
„mindenki ellenünk van” kultúra.

544
00:26:13,306 --> 00:26:14,672
<i>Úgy éreztem, hogy bizonyos emberek</i>

545
00:26:14,774 --> 00:26:16,173
<i>úgy gondolták, hogy jobbak</i>

546
00:26:16,275 --> 00:26:18,976
<i>a wogoknál,</i>
<i>azaz a nem-szcientológusoknál--</i>

547
00:26:19,078 --> 00:26:20,711
<i>az általános iskolában</i>
<i>és a középiskolában,</i>

548
00:26:20,813 --> 00:26:21,879
<i>főleg a középiskolában egyébként.</i>

549
00:26:23,683 --> 00:26:25,616
És ott találkoztál Taylerrel.

550
00:26:25,718 --> 00:26:30,721
Igen. Éppen otthagyta 1999-ben
a Sea Orgot, amikor találkoztunk.

551
00:26:30,823 --> 00:26:34,158
Egy tűzrőlpattant lány volt.

552
00:26:36,095 --> 00:26:39,697
<i>Nagyon édes volt,</i>
<i>de egyben nagyon heves is.</i>

553
00:26:39,799 --> 00:26:41,298
<i>Talán ez két szó</i>

554
00:26:41,400 --> 00:26:44,068
<i>írja őt le a legjobban.</i>

555
00:26:44,170 --> 00:26:46,670
Nem egy negatív ember volt.

556
00:26:46,772 --> 00:26:50,674
Vagy ellentmondást nem tűrő volt,
vagy édes és mosolygós.

557
00:26:50,776 --> 00:26:52,309
Ilyen ember volt.
Ha nem tetszett neki valami,

558
00:26:52,411 --> 00:26:54,144
megmondta a szemedbe.

559
00:26:54,246 --> 00:26:56,947
Csak önmagát adta.

560
00:26:57,049 --> 00:27:01,085
<i>Tisztalelkű ember volt.</i>

561
00:27:01,187 --> 00:27:03,787
<i>Ezt az oldalát szerettem</i>

562
00:27:03,889 --> 00:27:05,255
<i>nagyon megélni,</i>

563
00:27:05,358 --> 00:27:09,259
mert annyira egyedi ember volt.

564
00:27:10,562 --> 00:27:12,930
2003-ban Tayler otthagyta
a Delphi Academy-t.

565
00:27:12,932 --> 00:27:15,265
Akkor nem maradt meg
köztünk a kapcsolat.

566
00:27:15,368 --> 00:27:18,602
Később főiskolára mentem,
majd elvégeztem azt.

567
00:27:18,704 --> 00:27:20,971
Azután elkezdtem követni
a Facebookon.

568
00:27:21,073 --> 00:27:22,973
Láttuk, hogy mit csinál a másik.

569
00:27:23,075 --> 00:27:25,943
Nagyon érdekes volt látni,

570
00:27:26,045 --> 00:27:27,811
ahogy elkezdi a saját életét élni.

571
00:27:27,913 --> 00:27:30,114
<i>Például teljesen megváltozott,</i>
<i>kinézetre is.</i>

572
00:27:30,216 --> 00:27:33,584
<i>Szerette változtatni a haját </i>
<i>és a stílusát.</i>

573
00:27:33,686 --> 00:27:36,220
<i>Modellként dolgozott,</i>
<i>énekelt és zenélt.</i>

574
00:27:36,322 --> 00:27:37,721
<i>És úgy tűnt, hogy tényleg</i>

575
00:27:37,823 --> 00:27:39,690
<i>magára talált.</i>

576
00:27:39,792 --> 00:27:41,258
<i>Mert csak önmagát adta.</i>

577
00:27:45,665 --> 00:27:48,165
Az egyháznak is dolgozott,
és nagyon lelkes volt.

578
00:27:48,267 --> 00:27:50,234
Büszke volt arra,
hogy szcientológus.

579
00:27:50,336 --> 00:27:53,604
Japánban dolgozott
önkéntes lelkészként,

580
00:27:53,706 --> 00:27:55,005
fotókat tett ki, amin mosolyog.

581
00:27:55,107 --> 00:27:57,107
Teljesen hitt ebben a dologban.

582
00:27:57,209 --> 00:28:01,144
Szerette az életet, szerette ezt
a dolgot, de aztán valami megváltozott.

583
00:28:04,168 --> 00:28:06,168
2013. október

584
00:28:06,218 --> 00:28:10,287
<i>A barátjával kezdődött,</i>
<i>aki szakított vele,</i>

585
00:28:10,389 --> 00:28:11,855
<i>és az egész történet nagyon</i>
<i>negatív és ronda lett.</i>

586
00:28:11,957 --> 00:28:13,290
Itt indult az egész.

587
00:28:13,392 --> 00:28:14,725
Tehát szakított vele a barátja,

588
00:28:14,827 --> 00:28:16,627
de hogy lett ebből
egy ronda történet?

589
00:28:16,729 --> 00:28:18,696
Főleg azért, mert a volt barátja
egy csomó emberrel dolgozott

590
00:28:18,798 --> 00:28:20,330
együtt az orgban, és ők...

591
00:28:20,433 --> 00:28:22,266
állítólag azt mondta Tayler...

592
00:28:22,368 --> 00:28:24,334
rettenetes dolgokat mondtak róla.

593
00:28:24,437 --> 00:28:25,903
Például azt mondták rá,
hogy drogfüggő.

594
00:28:26,005 --> 00:28:27,705
És ez egy tényleg

595
00:28:27,807 --> 00:28:29,940
- rossz hatással volt rá.
- Ezek az emberek,

596
00:28:30,042 --> 00:28:31,575
akik az egyházban dolgoztak,

597
00:28:31,677 --> 00:28:34,278
mindenfélét mondtak rá,
és gúnyolódtak rajta.

598
00:28:34,380 --> 00:28:36,146
Igen, és olyan dolgokat
ástak elő a múltjából,

599
00:28:36,248 --> 00:28:37,881
amelyek elvileg
magántermészetűek voltak.

600
00:28:39,952 --> 00:28:43,053
<i>Tayler rengeteg</i>
<i>érzelmi stresszen ment keresztül.</i>

601
00:28:43,155 --> 00:28:47,224
<i>És úgy érezte,</i>
<i>hogy lelki bántalmazás áldozata.</i>

602
00:28:47,326 --> 00:28:50,761
Sokszor megpróbált
kezdeni ezzel valamit

603
00:28:50,863 --> 00:28:53,097
a megfelelő csatornákon, leírta

604
00:28:53,199 --> 00:28:56,767
és elküldte a megfelelő embereknek
az org vezetőségében,

605
00:28:56,869 --> 00:28:59,103
a portlandi orgba,
hogy kezeljék ezt.

606
00:28:59,205 --> 00:29:01,905
Újra és újra,
újra és újra megtette,

607
00:29:02,007 --> 00:29:04,308
több hónapig próbálkozott,
de eredménytelenül,

608
00:29:04,410 --> 00:29:07,277
aztán nyilvánosságra hozta ezt

609
00:29:07,379 --> 00:29:09,613
a Facebookon.

610
00:29:09,715 --> 00:29:14,720
1,5 évet töltöttem Portlandben, minden
általam ismert módon megpróbáltam kezelni

611
00:29:14,744 --> 00:29:18,744
egy komoly szituációt... 
mérges vagyok és elegem van.

612
00:29:18,768 --> 00:29:20,768
A portlandi szcientológia egyház
munkatársainak:

613
00:29:20,792 --> 00:29:24,792
A rólatok írt jelentéseimre nem reagáltak
írásban, a helyzet nincs kezelve,

614
00:29:24,816 --> 00:29:27,816
így most nyilvánosságra hozom.

615
00:29:29,301 --> 00:29:31,235
<i>Láttam az üzeneteket.</i>

616
00:29:31,337 --> 00:29:34,271
Amit láttam,
felnőtt emberként,

617
00:29:34,373 --> 00:29:35,839
az egy kisgyerek volt.

618
00:29:35,941 --> 00:29:37,875
- Igen.
- Aki segítségért kiáltott.

619
00:29:37,977 --> 00:29:39,076
- És ezt láttam...

620
00:29:39,178 --> 00:29:40,778
- Igen.
- Oké, mondd tovább.

621
00:29:40,880 --> 00:29:42,980
És egyre rosszabb és rosszabb lett.

622
00:29:43,082 --> 00:29:45,215
<i>Nagyon nagy volt rajta a nyomás</i>
<i>a szcientológusok felől,</i>

623
00:29:45,317 --> 00:29:47,718
<i>a szcientológus barátaitól,</i>

624
00:29:47,820 --> 00:29:51,188
<i>amiért nyilvánosságra hozta ezt.</i>

625
00:29:51,290 --> 00:29:54,858
<i>Azt kérdezték, hogy miért</i>
<i>beszél erről ilyen nyíltan.</i>

626
00:29:54,960 --> 00:29:56,827
<i>Miért nem tudja csendben</i>
<i>intézni ezt.</i>

627
00:29:56,929 --> 00:29:58,529
<i>Főleg azok az emberek,</i>
<i>akik zaklatták,</i>

628
00:29:58,631 --> 00:29:59,863
<i>és nagyon negatívak voltak.</i>

629
00:30:03,102 --> 00:30:04,301
Aaronnal ellentétben

630
00:30:04,403 --> 00:30:07,871
Tayler nem maradt csöndben.

631
00:30:07,973 --> 00:30:09,573
Szólt, hogy segítsen
rajta az egyháza.

632
00:30:09,675 --> 00:30:11,208
Azt mondjátok,
hogy ezt teszitek.

633
00:30:11,310 --> 00:30:13,777
„Segítsetek rajtam.”
Helyesen cselekedett.

634
00:30:13,879 --> 00:30:15,546
De senki nem foglalkozott vele.

635
00:30:17,883 --> 00:30:19,583
<i>Szomorú volt és zaklatott,</i>

636
00:30:19,685 --> 00:30:21,318
<i>és ott voltak</i>
<i>ezek a problémái.</i>

637
00:30:21,420 --> 00:30:22,820
<i>Megpróbálta elintézni</i>
<i>az előírt módon,</i>

638
00:30:22,922 --> 00:30:24,087
<i>de semmi nem működött,</i>

639
00:30:24,190 --> 00:30:26,924
<i>de szerette volna</i>
<i>megoldani ezt a problémát.</i>

640
00:30:27,026 --> 00:30:28,926
Azért rakott ki mindent,
amit csak tudott,

641
00:30:29,028 --> 00:30:30,060
mert végzett ezzel.

642
00:30:32,684 --> 00:30:35,684
Így néz ki egy mérges,
2. generációs szcientológus...

643
00:30:35,708 --> 00:30:38,708
17 év tortúra. Végeztem!

644
00:30:38,938 --> 00:30:40,771
<i>Aggasztott, ami volt.</i>

645
00:30:40,873 --> 00:30:42,372
<i>Aggódtam érte.</i>

646
00:30:42,474 --> 00:30:44,842
Nagyon sovány volt már.
Olyan képeket rakott ki,

647
00:30:44,944 --> 00:30:46,677
amin jó ha 50 kilós volt...

648
00:30:53,352 --> 00:30:55,452
<i>Érzelmileg többször is összeomlott,</i>

649
00:30:55,554 --> 00:30:57,688
<i>rendkívüli stressz érte.</i>

650
00:30:57,790 --> 00:31:01,058
És lényegében csak annyi történt,
hogy auditálást ajánlgattak neki.

651
00:31:01,160 --> 00:31:02,793
Amitől csak rosszabb állapotba került.

652
00:31:02,895 --> 00:31:06,129
A szcientológia
nem tartja a depressziót

653
00:31:06,232 --> 00:31:08,031
mentális betegségnek.

654
00:31:08,133 --> 00:31:11,168
Valójában semmi olyan, aminek
köze van a pszichiátriához,

655
00:31:11,270 --> 00:31:13,337
<i>ezek nem elfogadhatóak</i>
<i>a szcientológiában.</i>

656
00:31:13,405 --> 00:31:15,975
A pszichológia és a pszichiátria
SEMMI eredményt nem hoz,

657
00:31:16,699 --> 00:31:18,799
csak pusztít - őrülteket, szexfüggőket és
növényeket hoz létre, ha éppen nem öl meg.

658
00:31:18,878 --> 00:31:24,715
Akinek valamiféle problémája
van a szcientológiában,

659
00:31:24,817 --> 00:31:26,917
<i>azt auditorhoz küldik,</i>

660
00:31:27,019 --> 00:31:29,219
<i>hogy szcientológia tanácsadást kapjon.</i>

661
00:31:29,321 --> 00:31:32,256
<i>Tehát Tayler minden gondját</i>

662
00:31:32,358 --> 00:31:36,393
csak szcientológusok kezelhették

663
00:31:36,495 --> 00:31:38,762
a szcientológiával.

664
00:31:38,864 --> 00:31:41,665
Sehová nem tudott fordulni,
hogy valódi segítséget kaphasson.

665
00:31:41,767 --> 00:31:45,035
Megpróbáltam segíteni neki,
de nagyon meg voltam ijedve.

666
00:31:45,137 --> 00:31:47,004
Nem akartad megkeresni őt, mert

667
00:31:47,106 --> 00:31:48,672
mint a legtöbb szcientológust,
kényelmetlenül érintett az egész,

668
00:31:48,774 --> 00:31:50,674
és ez akkor rám is igaz volt,

669
00:31:50,776 --> 00:31:54,044
azt gondoltam, hogy nem
állhatok ki mellette nyilvánosan,

670
00:31:54,146 --> 00:31:55,979
mert akkor rámszáll az egyházam.

671
00:31:56,081 --> 00:31:57,881
- Így gondolkodtál akkor.
- Lényegében igen.

672
00:31:57,983 --> 00:32:00,417
Ez a félelem motivált.
Hagytam, hogy ez a félelem irányítson.

673
00:32:00,519 --> 00:32:02,452
Igaz.

674
00:32:02,554 --> 00:32:04,888
Bárcsak ne hagytam volna.

675
00:32:04,990 --> 00:32:06,456
- Lauren...
- Tudom.

676
00:32:06,558 --> 00:32:08,191
- Oké, mert...
- Tudom, tudom, hogy...

677
00:32:08,294 --> 00:32:10,327
- Remélem, egy pillanatra
sem gondoltál arra, hogy

678
00:32:10,429 --> 00:32:12,863
megakadályozhattad volna.

679
00:32:12,965 --> 00:32:14,431
- Tudom, tudom,
hogy nem tudtam volna,

680
00:32:14,533 --> 00:32:17,768
de nem tettem meg,
amit meg tudtam volna tenni.

681
00:32:17,870 --> 00:32:19,836
- Tehát hogyan...
- De Lauren,

682
00:32:19,939 --> 00:32:22,105
szcientológusként gondolkodva,

683
00:32:22,207 --> 00:32:25,042
azt hitted, hogy
semmit nem tudsz tenni.

684
00:32:25,144 --> 00:32:27,844
- Nos...
- Tudod, kívülről nézve...

685
00:32:27,947 --> 00:32:29,713
- Tudom.
- Mike tudva azt, amit most már tud

686
00:32:29,815 --> 00:32:32,316
soha nem engedné a gyerekeinek,
hogy szcientológusok legyenek.

687
00:32:32,418 --> 00:32:34,685
- Nem, nem. Persze.
- Tehát megértjük.

688
00:32:34,787 --> 00:32:38,188
De itt ülve,
látva a fájdalmadat,

689
00:32:38,290 --> 00:32:41,825
nem hagyhatom,
hogy magadat hibáztasd,

690
00:32:41,927 --> 00:32:43,093
vagy azt gondold, hogy
megakadályozhattad volna.

691
00:32:43,195 --> 00:32:44,728
Mert nem tudtad volna.

692
00:32:44,830 --> 00:32:47,431
Te is egy börtönben voltál.

693
00:32:47,533 --> 00:32:49,366
- Igen, persze.
- De akkor is...

694
00:32:49,468 --> 00:32:51,435
még mindig féltem,
tehát azt csináltam,

695
00:32:51,537 --> 00:32:54,004
valahogy így hangzott:

696
00:32:54,106 --> 00:32:56,740
<i>Sajnálattal hallom, hogy</i>
<i> problémáid vannak az egyházzal.</i>

697
00:32:56,842 --> 00:33:00,410
<i>Ne csüggedj,</i>
<i>ölelések és puszik, meg ilyenek.</i>

698
00:33:00,512 --> 00:33:02,212
<i>Ez volt az utolsó alkalom,</i>
<i>amikor még beszélhettem vele.</i>

699
00:33:11,190 --> 00:33:12,756
<i>Az év vége felé</i>

700
00:33:12,858 --> 00:33:14,725
<i>Tayler megírta ezt</i>
<i>a rettentő hosszú bekezdést</i>

701
00:33:14,827 --> 00:33:16,259
<i>amelyben alapvetően</i>
<i>elnézést kért azért,</i>

702
00:33:16,362 --> 00:33:18,128
<i>mert ***** volt</i>
<i>a barátaival.</i>

703
00:33:18,230 --> 00:33:19,696
<i>Azért pedig, mert rátette</i>
<i>ezt a dolgot az ő vonalaikra...</i>

704
00:33:23,836 --> 00:33:27,037
<i>Elnézést kért</i>
<i>a szcientológus közösségtől azért,</i>

705
00:33:27,139 --> 00:33:29,006
- mert nyilvánosan beszélt erről.
- Lényegében.

706
00:33:29,108 --> 00:33:32,209
Aztán nem használta tovább
azt a Facebook-oldalt,

707
00:33:32,311 --> 00:33:34,845
új Facebook oldalt hozott létre,

708
00:33:34,947 --> 00:33:37,347
ahol semmi negatívat
nem írt az egyházról.

709
00:33:37,449 --> 00:33:39,082
<i>És fotókat rakott</i>
<i>ki magáról.</i>

710
00:33:39,184 --> 00:33:41,685
<i>És aztán jelentkezett</i>
<i>egy főiskolára.</i>

711
00:33:41,787 --> 00:33:43,186
<i>Tehát úgy gondoltam,</i>

712
00:33:43,288 --> 00:33:44,721
hogy megoldódtak a dolgok.

713
00:33:44,823 --> 00:33:47,858
Úgy voltam vele, hogy akkor rendben.

714
00:33:47,926 --> 00:33:50,360
Örültem, hogy akkor megkerestem,
és minden jól alakult.

715
00:33:50,462 --> 00:33:52,829
Aztán eljött a január,

716
00:33:52,931 --> 00:33:55,265
és megtudtuk, hogy öngyilkos lett.

717
00:33:57,469 --> 00:33:59,403
Sokkolt a dolog.
Egyszerűen sokként ért.

718
00:33:59,505 --> 00:34:01,171
Kérdezgettem az ismerőseim,
mert mindenki ismer mindenkit.

719
00:34:01,273 --> 00:34:02,439
Egy nagyon kis iskolába jártunk.

720
00:34:02,541 --> 00:34:04,341
Tehát mindenki ismer mindenkit.

721
00:34:04,443 --> 00:34:06,977
Megkerestem pár embert.

722
00:34:07,079 --> 00:34:08,812
Erre megtudtam,
hogy főbelőtte magát.

723
00:34:08,914 --> 00:34:10,147
Öngyilkos lett.

724
00:34:12,551 --> 00:34:15,152
Az ilyesmire egyszerűen
nem lehet felkészülni.

725
00:34:15,254 --> 00:34:16,853
Teljesen ledöbbentem.

726
00:34:16,955 --> 00:34:18,789
Azt hittem, hogy
jobban mennek a dolgai.

727
00:34:18,891 --> 00:34:20,223
Azt hittem, hogy
jóra fordultam a dolgok.

728
00:34:20,325 --> 00:34:23,126
De erre senki nem számított.

729
00:34:23,228 --> 00:34:25,295
Ez annyira szomorú volt.

730
00:34:34,319 --> 00:34:37,819
Tayler halála után Lauren megtudta, hogy
egy közös ismerősük rendszeresen

731
00:34:37,843 --> 00:34:39,843
üzeneteket váltott Taylerrel.

732
00:34:40,779 --> 00:34:43,880
Abból, amit most
már tudok, Tayler

733
00:34:43,982 --> 00:34:46,716
öngyilkossági gondolatoktól
szenvedett,

734
00:34:46,819 --> 00:34:48,985
és korábbam több
alkalommal is megpróbált

735
00:34:49,088 --> 00:34:50,954
öngyilkosságot elkövetni.

736
00:34:52,756 --> 00:34:55,561
Az üzenetekben Tayler felfedte, hogy
a szcientológia vitaminokkal és

737
00:34:55,585 --> 00:34:57,985
auditálással próbálta kezelni a
mentális problémáit.

738
00:34:58,063 --> 00:35:01,431
A barátom megkérdezte tőle:
„Megkaptad az összes auditálást,

739
00:35:01,533 --> 00:35:03,767
és nem lettél jobban?”

740
00:35:03,869 --> 00:35:05,869
<i>Taylor azt mondta: "Rosszabbul."</i>

741
00:35:05,893 --> 00:35:10,293
Ismét az öngyilkosságon gondolkodom,
és I. bipoláris zavart állapítottak meg

742
00:35:10,317 --> 00:35:13,317
naturopátiás orvosok.

743
00:35:15,041 --> 00:35:18,041
Ezt nem gyógyszerekkel kezelik.
Táplálékkiegészítőket szedek

744
00:35:18,065 --> 00:35:20,065
és kedden megyek laborvizsgálatra.

745
00:35:20,119 --> 00:35:21,885
<i>Soha nem jutott el,</i>
<i>egy igazi orvoshoz,</i>

746
00:35:21,987 --> 00:35:24,988
<i>de homeopátiás emberekhez eljutott.</i>

747
00:35:25,090 --> 00:35:28,158
Megpróbálták vitaminokkal
kezelni a tüneteit,

748
00:35:28,260 --> 00:35:30,193
és hasonló módszerekkel.
- Igen, ez a szcientológia.

749
00:35:30,295 --> 00:35:32,129
A szcientológia
gyógyszerellenessége, igen.

750
00:35:32,231 --> 00:35:34,631
Mert a szcientológiában
ez nem tartják megoldásnak.

751
00:35:34,733 --> 00:35:36,333
Ez a lehetőség nem adott.

752
00:35:36,435 --> 00:35:39,402
Auditálnod kell, beszedni
a vitaminokat, és edzeni.

753
00:35:39,471 --> 00:35:41,905
Mert azt gondolják, hogy a
pszichiátria és a pszichológia,

754
00:35:42,007 --> 00:35:43,740
az mind őrültség.

755
00:35:43,842 --> 00:35:45,408
Azok csak átvágják
az ember homloklebenyét,

756
00:35:45,511 --> 00:35:48,111
és Ritalinnal megy ilyenekkel
tömik a gyerekeket.

757
00:35:48,213 --> 00:35:50,247
És ki is rúgnának az egyházból

758
00:35:50,349 --> 00:35:52,816
ha valaki azt mondaná: „Egy igazi
orvossal akarok beszélni.”

759
00:35:52,918 --> 00:35:55,085
Vagy egy pszichoanalitikussal,

760
00:35:55,187 --> 00:35:56,887
egy terapeutával,
vagy egy pszichiáterrel.

761
00:35:56,989 --> 00:35:58,922
„Szeretnék gyógyszert szedni.”

762
00:35:59,024 --> 00:36:01,024
Erre már ki is rúgtak.

763
00:36:01,126 --> 00:36:02,759
És mindent elveszítenél,
amiben addig éltél.

764
00:36:02,861 --> 00:36:04,327
Nem, mert az náluk
az Antikrisztus.

765
00:36:04,429 --> 00:36:06,396
És annyira gonosszá válasz
a szcientológia egyház szemében

766
00:36:06,498 --> 00:36:08,231
és ennyi, aztán mindenki, akit

767
00:36:08,333 --> 00:36:10,867
valaha ismertél,
kilép az életedből.

768
00:36:16,891 --> 00:36:19,291
99,99%-ban biztos vagyok abban, hogy
gumiszobában kéne lennem

769
00:36:19,315 --> 00:36:21,412
kényszerzubbonyban, és 
pszichiáter kéne vizsgáljon.

770
00:36:21,413 --> 00:36:24,314
Ebben az egészben viszont

771
00:36:24,416 --> 00:36:25,949
megértettem,
hogy min ment keresztül.

772
00:36:26,051 --> 00:36:27,817
De azt látni,
hogy ilyen dolgokat mond:

773
00:36:29,198 --> 00:36:31,198
"Még 2014 előtt meg akarok halni."

774
00:36:31,223 --> 00:36:34,124
<i>Egyszerűen csak szörnyű.</i>

775
00:36:37,329 --> 00:36:39,095
<i>Tényleg meg akart halni.</i>

776
00:36:39,198 --> 00:36:40,330
<i>Azt gondolta, hogy ez a megoldás </i>

777
00:36:40,432 --> 00:36:42,032
<i>az összes problémájának megoldására</i>

778
00:36:42,167 --> 00:36:44,834
<i>amelyektől egész életében szenvedett</i>

779
00:36:44,937 --> 00:36:46,937
<i>és akkor végre vége lenne.</i>

780
00:36:53,412 --> 00:36:55,412
<i>A második körben</i>

781
00:36:55,514 --> 00:36:58,315
van ez az új Facebook oldala,
és úgy tűnt, hogy

782
00:36:58,417 --> 00:36:59,482
újra tudja kezdeni.

783
00:36:59,585 --> 00:37:01,284
A szegény lány csak próbálkozott,

784
00:37:01,386 --> 00:37:04,221
hogy összeszedje magát,
és tovább tudjon lépni.

785
00:37:04,323 --> 00:37:07,857
Valami történt,
és nem tudom, hogy mi volt az.

786
00:37:07,960 --> 00:37:10,026
Remélem, hogy ti tudtok
valamit mondani.

787
00:37:10,128 --> 00:37:11,962
A családja szcientológus része

788
00:37:12,064 --> 00:37:14,564
<i>- egész pontosan az anyja -</i>

789
00:37:14,666 --> 00:37:18,468
<i>minden egyes alkalommal, amikor Tayler</i>
<i>csinált valamit, és nyíltan felszólalt</i>

790
00:37:18,570 --> 00:37:22,872
akkor az anyja megvonta tőle
az anyagi támogatást.

791
00:37:22,975 --> 00:37:24,908
És Taylernek csak tőle volt pénze.

792
00:37:25,010 --> 00:37:26,610
Nem volt ön...
zenész volt.

793
00:37:26,712 --> 00:37:29,079
Nem tartotta el magát,
nem dolgozott.

794
00:37:29,181 --> 00:37:31,014
Kizárólag a szüleitől
függött anyagilag.

795
00:37:31,116 --> 00:37:33,350
Tehát megvonta tőle
az anyagi támogatást.

796
00:37:33,452 --> 00:37:34,818
És az érzelmi támogatást.

797
00:37:34,842 --> 00:37:37,742
Jó lenne, ha törölnéd a lányomat, Tayler
Tweedet az ismerőseid közül.

798
00:37:37,766 --> 00:37:40,966
Enthéta kommunikációt rak ki az egyház
tagjairól és egy orgról. Már próbáltam

799
00:37:40,990 --> 00:37:43,990
kezelni, többről is szól ez a történet,
de ez túlment egy határon, és már

800
00:37:44,014 --> 00:37:47,314
többször figyelmeztettük, hogy ne tegye.
A VALÓDI problémája nem az egyházzal van.

801
00:37:47,338 --> 00:37:50,238
De bekapcsolt és ezt csinálja. A legjobb,
ha távol tartod magad tőle.

802
00:37:50,262 --> 00:37:52,662
Kérlek, ne írj neki erről,
mert az csak olaj lesz tűzre.

803
00:37:52,686 --> 00:37:54,605
Köszönöm, Cathy

804
00:37:54,606 --> 00:37:57,974
<i>A családja nagyon,</i>
<i>de nagyon fontos volt neki.</i>

805
00:37:58,076 --> 00:38:02,145
<i>Szerette az anyukáját,</i>
<i>és szerette a családját.</i>

806
00:38:02,247 --> 00:38:04,614
<i>Tehát nagyon kemény volt ez neki.</i>

807
00:38:04,683 --> 00:38:06,516
Miután keresztülment azon,

808
00:38:06,618 --> 00:38:08,351
amit az egyházban ki kellett állnia,

809
00:38:08,453 --> 00:38:10,186
utána pedig szembe kellett
néznie a kapcsolatmegszakítással

810
00:38:10,289 --> 00:38:12,422
újra és újra a családjában.

811
00:38:12,524 --> 00:38:16,092
Az érintett meg a legjobban,
hogy a barátai

812
00:38:16,194 --> 00:38:17,927
kanapéin lakott.

813
00:38:18,030 --> 00:38:22,098
És hallottam, hogy az anyja
felhívta ezen barátait

814
00:38:22,200 --> 00:38:24,534
és azt mondta neki, hogy Tayler
olyan már, mint egy

815
00:38:24,636 --> 00:38:26,903
- elnyomó személy.
- Egy antiszcientológus.

816
00:38:27,005 --> 00:38:28,471
Az egyház ellensége.

817
00:38:28,573 --> 00:38:30,473
Nem vet rád jó fényt,
hogy nálad alhat.

818
00:38:30,575 --> 00:38:34,010
És az utolsó házban is megtörtént,
ahová beengedték.

819
00:38:34,112 --> 00:38:36,546
És egyszerűen véget vetett az életének,

820
00:38:36,648 --> 00:38:38,381
ami miatt úgy érzem,

821
00:38:38,483 --> 00:38:41,418
hogy azt érezhette,
nincs már hová mennie.

822
00:38:41,520 --> 00:38:45,221
Az összes út ide vezetett.

823
00:38:45,324 --> 00:38:48,124
Tayler temetésén

824
00:38:48,226 --> 00:38:49,826
azt mondta Tayler anyja:
„Megbékéltem

825
00:38:49,928 --> 00:38:51,361
a lányom döntésével.”

826
00:38:51,463 --> 00:38:53,063
Ez kb. egy héttel
az öngyilkossága után volt.

827
00:38:53,165 --> 00:38:56,032
„Megbékéltem a lányom döntésével.”

828
00:38:56,134 --> 00:39:00,537
Ez a szcientológia mikrokozmosza,

829
00:39:00,639 --> 00:39:03,273
a hit börtöne,
egy olyan világnézet,

830
00:39:03,375 --> 00:39:07,944
melyben elfogadható
elpusztítani valakit

831
00:39:08,046 --> 00:39:09,546
a jó ügy érdekében.

832
00:39:09,648 --> 00:39:12,849
Azt kell tenniük, amit
L. Ron Hubbard mond,

833
00:39:12,951 --> 00:39:14,951
tehát megszakítjuk veled
a kapcsolatot,

834
00:39:15,053 --> 00:39:18,121
- az érzelmi problémáid ellenére.
- Igen.

835
00:39:18,223 --> 00:39:21,458
Ez a hitrendszer mérgező.

836
00:39:21,560 --> 00:39:24,527
Veszélyes.

837
00:39:24,629 --> 00:39:27,430
És végeredményben halálos.

838
00:39:30,969 --> 00:39:32,836
<i>Az anyja azt mondta a barátainak,</i>

839
00:39:32,938 --> 00:39:35,839
<i>nyilvánosan szakítsák meg</i>
<i>vele a kapcsolatott.</i>

840
00:39:35,941 --> 00:39:37,774
<i>Ezt mondta az anyja.</i>

841
00:39:40,379 --> 00:39:43,813
Az anyja a szcientológiát alkalmazta.

842
00:39:43,915 --> 00:39:46,349
Tehát decemberben járunk.

843
00:39:46,451 --> 00:39:48,818
Egy hónappal azelőtt volt,
hogy itthagyott minket.

844
00:39:48,920 --> 00:39:50,954
Közeleg a karácsony.

845
00:39:52,078 --> 00:39:57,078
Inkább meghalok, mint így érezzem magam.
12 éves korom óta van ez a **** érzés,

846
00:39:57,102 --> 00:40:00,102
amikor is beléptem a Sea Orgba.

847
00:40:00,126 --> 00:40:03,126
Így van. 1999 szeptembere óta.

848
00:40:09,674 --> 00:40:12,509
Nem tudom ezt tovább csinálni.

849
00:40:12,679 --> 00:40:16,179
Producer: Szerintem nem is kell több ennél.

850
00:40:18,650 --> 00:40:20,550
Fel kell szólalnunk.

851
00:40:20,652 --> 00:40:23,853
Felelősséget kell vállalniuk
azért, amit az embereknek mondanak.

852
00:40:23,955 --> 00:40:26,856
A mentális egészségügyben
dolgozók nem hagyhatják,

853
00:40:26,958 --> 00:40:31,027
hogy a szcientológia azt állítsa,
tudja gyógyítani

854
00:40:31,129 --> 00:40:32,328
a mentális betegségeket.

855
00:40:32,431 --> 00:40:35,532
Nem gyógyítja azokat.

856
00:40:35,634 --> 00:40:39,335
Remélem, hogy ez a történet

857
00:40:39,438 --> 00:40:44,374
ráébreszti a szcientológiában
vagy más szektában lévő szülőket,

858
00:40:44,476 --> 00:40:47,243
hogy megértsék,

859
00:40:47,345 --> 00:40:51,147
- meg kell védjék a sajátjaikat.
- Persze.

860
00:40:51,249 --> 00:40:54,017
Meg kell védenem...
védenünk a gyerekeinket.

861
00:40:54,119 --> 00:40:55,485
Vannak lehetőségek, vannak dolgok,
amiket megtehetnek.

862
00:40:55,587 --> 00:40:56,853
- Pontosan.
- Rendbeteszik a dolgokat,

863
00:40:56,955 --> 00:40:57,987
és segítenek másoknak.

864
00:40:58,089 --> 00:41:00,089
Rengeteg ilyen lehetőség van.

865
00:41:00,192 --> 00:41:02,225
Nagyon szép dolog ez, amit

866
00:41:02,327 --> 00:41:04,194
teszel a barátodért.

867
00:41:04,296 --> 00:41:08,298
Minden olyat képviselsz,
amit a szcientológia nem,

868
00:41:08,400 --> 00:41:10,633
azzal, hogy elmondod
Tayler történetét.

869
00:41:10,735 --> 00:41:13,603
Most megvéded úgy,

870
00:41:13,705 --> 00:41:16,172
ahogy akkor kellett nekik volna.

871
00:41:16,274 --> 00:41:18,174
Tehát helyesen cselekszel.

872
00:41:18,276 --> 00:41:23,112
Nem ismertem,
de olyan valaki volt,

873
00:41:23,215 --> 00:41:25,348
akinek szívesen

874
00:41:25,450 --> 00:41:28,518
megpróbáltam volna segíteni...

875
00:41:28,620 --> 00:41:30,954
- Persze, abszolút így van.
- Hadd vegyek egy rohadt zsepit.

876
00:41:31,056 --> 00:41:32,288
Rendben.

877
00:41:34,012 --> 00:41:36,012
Lauren hivatásos művész.

878
00:41:36,036 --> 00:41:41,036
Tayler halála után egy festménysorozattal
adózott barátja emlékének.

879
00:42:00,986 --> 00:42:02,385
Csodálatos dolog,
hogy ezt megtetted.

880
00:42:02,487 --> 00:42:04,554
Köszönöm. Én úgy látom őt,

881
00:42:04,656 --> 00:42:07,991
mintha még itt lenne...

882
00:42:08,093 --> 00:42:09,592
De róluk mindig eszembe jut,

883
00:42:09,694 --> 00:42:13,596
hogy nem, és hogy olyan

884
00:42:13,698 --> 00:42:16,099
könnyen segíteni lehetett
volna rajta.

885
00:42:22,641 --> 00:42:24,040
Öt olyan embert ismertem,

886
00:42:24,142 --> 00:42:25,375
akik öngyilkosok lettek.

887
00:42:25,477 --> 00:42:27,143
Négyen szcientológusok voltak,

888
00:42:27,245 --> 00:42:28,578
beleértve Taylert is.

889
00:42:28,680 --> 00:42:31,114
Hogy kik ezek az emberek?

890
00:42:31,216 --> 00:42:34,584
Hogyan tudjuk megtenni értük ugyanazt,
amit Taylerért is megtettünk?

891
00:42:34,686 --> 00:42:36,419
- Ezt imádom.
- Azt teszem most

892
00:42:36,521 --> 00:42:40,890
amit már akkor
meg kellett volna.

893
00:42:40,992 --> 00:42:43,259
- Megértem.
- Igen.

894
00:42:43,361 --> 00:42:45,595
Te jó ég.
Nem vagy egyedül.

895
00:42:49,367 --> 00:42:51,234
- Köszönöm.
- Igazán nincs mit.

896
00:43:10,058 --> 00:43:13,258
A szcientológia egyház vitatja a műsor
szereplőinek és állításainak hitelességét.

897
00:43:13,282 --> 00:43:16,582
Az egyház azt is állítja, hogy nincs olyan
irányelvük, amely az egyház tagjaitól

898
00:43:16,606 --> 00:43:18,606
megkövetelné a kapcsolatmegszakítást.

899
00:43:18,630 --> 00:43:19,697
Az egyház nem kívánt se részt venni,
se megszólalni ebben a műsorban.

900
00:43:19,698 --> 00:43:22,398
<i>Három generáció alkalmazta</i>
<i>nálunk a szcientológiát</i>

901
00:43:22,500 --> 00:43:24,067
<i>a lehető legjobb tudása szerint.</i>

902
00:43:24,169 --> 00:43:26,235
A vége az lett,
hogy elpusztított minket.

903
00:43:26,338 --> 00:43:27,904
Nincs mód arra,
hogy ebből valami jó legyen.

904
00:43:28,006 --> 00:43:30,473
Mindez a pusztítás
a szcientológia.

905
00:43:30,575 --> 00:43:32,542
<i>Néhányan a szobámból</i>
<i>pont akkor néztek ki az ablakon,</i>

906
00:43:32,611 --> 00:43:34,978
<i>hogy láthatták zuhanni.</i>

907
00:43:35,080 --> 00:43:36,980
Bűntudatom van.

908
00:43:37,082 --> 00:43:38,848
Te is egy áldozat voltál.

909
00:43:38,950 --> 00:43:42,986
<i>Azt mondták nekünk,</i>
<i>ha elutasítjuk a szcientológiát,</i>

910
00:43:43,088 --> 00:43:44,921
elbukunk.

